処理中

しばらくお待ちください...

WIPO - PCT Applicant's Guide CH - スイス
スイス連邦知的所有権機関

    有益情報

    PCT出願人の手引は、国際事務局が受理した情報に基づきほぼ毎週更新される。
    質問は、当該官庁又は国際事務局へ問い合わせされたい: pct.guide@wipo.int.
    略語のリスト
    Office: Swiss Federal Institute of Intellectual Property
    PatG: Federal Law on Patents for Inventions
    PatV: Ordinance on Patents for Inventions
    通貨のリスト
    CHF (スイス・フラン)
    国及び官庁に関する情報
    官庁の略称リストは、WIPO標準ST.3が提供する各2文字コードのマウスオーバー機能に統合されたため表示されない。WIPO標準、推奨、ガイドラインのリスト(旧附属書K、国名及び2文字コードリスト)を参照のこと。当リストには、PCTに基づく国際出願の関連書類において、国家、その他の組織及び政府間機関を表示するために使用が認められている短縮名称及び2文字コードが記載される。当リストはWIPO標準ST.3に規定される。PCT締約国の一覧表(旧附属書A)も併せて参照のこと。
    官庁プロファイル
    国内官庁の詳細な情報は、ePCTの官庁プロファイルを参照のこと.
    PCT留保、申立て、通知及び不適合
    当該機関は、いかなる留保、申立て、通知又は不適合も有しない。一覧表を参照。
    官庁の閉庁日
    国内官庁は、毎週土曜日、日曜日に閉庁
    追加の閉庁日に関しては、官庁の閉庁日のページを参照

    国際段階

    附属書B - 一般情報

    締約国
    スイス
    2文字コード
    CH
    国内官庁の名称
    スイス連邦知的所有権機関
    所在地
    Stauffacherstrasse 65/59g
    CH-3003 Bern
    Switzerland
    郵便のあて名
    上記と同様
    電話番号
    (41-31) 377 77 77
    電子メール
    info@ipi.ch
    ウェブサイト
    ファクシミリ
    なし
    ファクシミリ又は同様の手段による書類の提出を受理するか(PCT規則92.4)?
    されない
    郵政当局以外の配達サービスを利用した場合に亡失又は遅延があったとき書類を発送したことの証拠を受理するか?(PCT規則82.1)
    されない
    出願人がWIPO優先権書類デジタルアクセスサービス(DAS)に出願を利用可能とすることを許可する用意があるか?(PCT規則17.1(bの2))
    WIPO DASに関する詳細は https://www.wipo.int/en/web/das を参照
    For applications filed at their Office on or after 1 December 2023.
    Yes the office is prepared to allow applicants to make national patent applications available to the WIPO DAS
    当該国の国民又は居住者による国際出願のための管轄受理官庁
    CH,
    EP,
    IB
    国内法令は、外国官庁への国際出願を制限しているか?
    指定官庁に問い合わせされたい
    当該国の管轄指定 (又は選択) 官庁
    National protection: CH (refer to National Phase)
    European patent: EP (refer to National Phase)
    PCTに基づき取得可能な保護の種類
    National: Patents
    European: Patents
    手数料の支払方法
    Payment by invoice or current account with the Office.
    国際型調査に関する国内法令の規定(PCT第15条)
    Sections 126 and 127 of the 1978 Patent Regulations
    国際公開に基づく仮保護
    国内特許を目的とする指定の場合:
    The published international patent application gives the applicant, after the granting of the patent, the right to bring an action for damages. The injured party may invoke the damages caused by the defendant as from the time at which the latter became aware of the contents of the international application, but at the latest as from the date of publication of the application by the International Bureau (Law of 25 June 1954, as amended on 17 December 1976, Sec. 137 in relation with Sec. 111)
    If the international application has not been published in a Swiss official language, the date to be taken into consideration for the claim of damages is that on which the applicant communicated to the defendant a translation of the claims in a Swiss official language, or made the translation available to the public through the intermediary of the Swiss Federal Institute of Intellectual Property (Law of 25 June 1954, as amended on 17 December 1976, Sec. 137 in relation with Sec. 112).
    欧州特許を目的とする指定の場合:
    The published international application gives the applicant, after the granting of the European patent, the right to bring an action for damages; however, any national requirements relating to the translation of the claims in the application must be met
    国内官庁が指定 (又は選択) されている場合の有益情報
    発明者の氏名(名称)及びあて名を提示しなければならない時期
    May be in the request or may be furnished within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1); however, continuation of the procedure may be requested in case of failure to observe that time limit
    微生物及びその他の生物材料の寄託に関する特別の規定が設けられているか?
    あ り (附属書L参照)
    欧州特許については
    附属書 B(EP) を参照

    附属書C - 受理官庁

    右の国の国民及び居住者の管轄受理官庁
    CH,
    LI
    国際出願の作成に用いることができる言語
    英語,
    フランス語,
    ドイツ語
    配列表における言語依存フリーテキストのために認められる言語
    英語,
    フランス語,
    ドイツ語,
    又は,英語及びその他1つの出願言語
    願書の提出に用いることができる言語
    英語,
    フランス語,
    ドイツ語
    紙形式について受理官庁が要求する部数
    1
    受理官庁は電子形式による国際出願を認めるか?
    国際出願が,実施細則第7部及び附属書Fの規定に従い,その範囲内で電子形式によって行われている場合には,国際出願手数料の総額は減額される(「受理官庁に支払うべき手数料」参照)
    国際出願に明細書と別個の部分として配列表が含まれている場合には,実施細則附属書Cに従い,すなわちWIPO標準ST.26XMLフォーマットに準拠したものを提出すべきである。このフォーマットで配列表を提出すれば追加手数料は不要である。受理官庁がこのフォーマットでの電子形式による国際出願を受理しない場合,その国際出願は受理官庁としての国際事務局に送付される(PCT規則19.4(a)(iiの2))。
    For the relevant notification by the Office, refer to the Official Notices (PCT Gazette) dated 15 June 2017, pages 89 et seq. and 10 November 2022, pages 298 et seq.
    認める。受理官庁はePCT出願による電子出願を認める。
    受理官庁は変換前の書類の提出を認めるか?認めるのであればどの形式か(PCT実施細則第706号)?
    いずれの形式も認める
    受理官庁は引用による補充を認めるか(PCT規則20.6)?
    要求される
    受理官庁は非公式にカラー図面の提出を認め、国際事務局に送付するか?
    されない
    受理官庁は優先権の回復請求を認めるか(PCT規則26の2.3)?
    認める。国内官庁は当該請求に「相当な注意」の基準を適用する。
    管轄国際調査機関
    EP
    管轄国際予備審査機関
    EP
    受理官庁に支払うべき手数料
    送付手数料
    100 CHF
    国際出願手数料
    この手数料は一定の条件が適用される場合に90%減額される(附属書C(IB)参照)。
    1,330 CHF
    30枚を超える1枚ごとの手数料
    この手数料は一定の条件が適用される場合に90%減額される(附属書C(IB)参照)。
    15 CHF
    減額(手数料表第4項に基づく)
    電子出願(文字コード形式による願書)
    200 CHF
    電子出願(文字コード形式による願書、明細書、請求の範囲及び要約)
    300 CHF
    調査手数料
    附属書 D(EP) を参照
    優先権書類の手数料(PCT規則17.1(b))
    なし
    優先権回復請求手数料(PCT規則26の2.3(d))
    500 CHF
    受理官庁は代理人を要求するか?
    されない
    誰が代理人として行為できるか?
    スイスに居住している自然人又は法人
    委任状の提出要件の放棄
    国際段階において代理人又は共通の代表者がいずれかの取下げ通知を行う場合(PCT規則90の2.1から90の2.4、国際段階の11.048項も参照)、委任状の要件の放棄は適用されない(PCT規則90.4(e) 及び90.5(d))
    受理官庁は,別個の委任状を提出する要件を放棄しているか?
    要求される
    別個の委任状が要求される特別の状況
    なし
    受理官庁は,包括委任状の写しを提出する要件を放棄しているか?
    要求される
    包括委任状の写しが要求される特別の状況
    なし

    附属書L 微生物及びその他の生物材料の寄託

    指定官庁及び選択官庁の要件
    適用される国内法令に,微生物及びその他の生物材料の寄託に関する規定が含まれている国内官庁だけがこの表に掲載されている。この表に別段の記載がない限り,これらの国内官庁に対する特許手続上,特許手続上の微生物の寄託の国際承認に関するブダペスト条約に基づく国際寄託当局の地位を取得しているすべての寄託機関に寄託を行うことができる。
    国際寄託当局のリストは、以下のリンクを参照。
    関連する通知は以下のリンクから確認できる。
    ブダペスト条約に基づく国際寄託当局の要件に関する詳しい情報は、以下のリンクに掲載されている。
    出願人が優先日から16か月より早い時期までに届け出なければならない事項(該当する場合)
    — 規則13の2.3(a)(ⅰ)から(ⅲ)に規定された事項
    なし
    — 追加事項
    なし
    該当する国内官庁からの通知に基づき、規則13の2.3(a)(ⅰ)から(ⅲ)に規定された以外に届け出なければならない追加事項(該当する場合)
    なし
    追加情報
    Deposits may also be made for the purposes of patent procedure before the Swiss Federal Institute of Intellectual Property with FIB, IFO and IAM (https://www.ige.ch/). The furnishing of samples to a third party may be subject to the condition that that party indicates to the depositary institution its name and address for the purpose of information of the depositor and undertakes:
    (a) not to make available the deposited culture or a culture derived from it to a third party;
    (b) not to use the culture outside the purview of the law;
    (c) to produce, in case of a dispute, evidence that the obligations under items (a) and (b) have not been violated.

    国内段階

    国内段階移行するための要件の概要

    国内段階移行するための期間
    PCT第22条(1)に基づく期間 :優先日から30箇月
    PCT第39条(1)(a)に基づく期間:優先日から30箇月
    国内官庁は権利回復を認めるか(PCT規則49.6)?
    認める。国内官庁は権利回復に「相当な注意」の基準を適用する。
    Reinstatement fee
    500 CHF
    要求される国際出願の翻訳文の言語
    PCT第22条若しくは第39条(1)に基づく期間内に提出又は支払をしなければならない
    フランス語,
    ドイツ語,
    イタリア語
    要求される翻訳文
    PCT第22条若しくは第39条(1)に基づく期間内に提出又は支払をしなければならない
    PCT第22条に基づく場合:明細書・請求の範囲(補正された場合には,最初に提出したもの・補正されたものの双方)・図面の文言・要約
    Under PCT Article 39(1): Description, claims, any text matter of drawings (if any of those parts has been amended, both as originally filed and as amended by the annexes to the international preliminary examination report)
    特別な状況において国際出願の写しが要求されるか?
    されない
    国内官庁は国内法に基づきカラー図面を認めるか?
    されない
    国内手数料
    Must be paid within three months from the date of filing.
    出願手数料
    200 CHF
    国内手数料の免除、減額又は払戻し
    なし
    国内官庁の特別の要件(PCT規則51の2)
    国際出願の願書に記載されていない場合には、発明者の氏名及びあて名
    Must be furnished within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1); however, continuation of the procedure may be requested in case of failure to observe that time limit.
    対応する申立てがPCT規則4.17に基づき行われていれば、この要件を満たすことができる
    Address for service in Switzerland or appointment of an agent if the applicant is not resident in Switzerland or Liechtenstein
    PCT第22条又は第39条(1)に基づく期間内に要件を満たさない場合,国内官庁は通知に定められた期間内に要件を満たすよう出願人に求める。
    誰が代理人として行為できるか?
    Where the applicant has neither a residence nor a principal place of business in Switzerland, an address for service in Switzerland must be indicated (article 13 of the Federal Law on Patents for Inventions (PatG) within the time limit set out in paragraph 1 of article 124 of the Ordinance on Patents for Inventions (PatV). If no address for service is indicated within that time limit, the Office will allow an extension of two months to do so. The application will be refused in case of non-observation of that time limit.
    国内官庁は受理官庁による優先権回復の効果を認めるか(PCT規則49の3.1)?
    要求される
    国内官庁は優先権の回復請求を認めるか(PCT規則49の3.2)?
    認める。国内官庁は当該請求に「相当な注意」の基準を適用する。

    国内段階の手続

    [MT] CH.01 スイスまたはリヒテンシュタインを指定した場合の効果
    Under the Patent Treaty between Switzerland and Liechtenstein only a unitary patent for the two States can be granted; in an international application, therefore, the designation of either State automatically has the effect of the designation of both States, which cannot be designated independently from each other.
    CH.02 手続言語
    PatG Sec. 131(2),
    PatV Art. 4(1),
    PatV Art. 4(3),
    PatV Art. 4(4)

    The language of proceedings is one of the official languages (French, German or Italian). If the international application has been filed in French or German, the language of proceedings is French or German, as the case may be; if not, the language of the translation which is furnished to the Office under PCT Article 22 or 39(1) is the language of proceedings. The language of proceedings cannot be changed. Written matter other than the text of the application is usually accepted in any of the official languages, but the Office reserves the right to request a translation into the language of proceedings.
    CH.03 翻訳文(補充)
    Errors in the translation of the international application can be corrected with reference to the text of the international application as filed (refer to National Phase, paragraphs NP 6.002 and NP 6.003). If the translation furnished to the Office is not complete, the Office will invite the applicant to furnish the missing part and will excuse the late furnishing.
    [MT] CH.04 発明者の名称及び住所;発明者の宣言
    PatG Sec. 138,
    PatV Art. 34,
    PatV Art. 124(1)

    If the name and address of the inventor have not already been furnished in the “Request” part of the international application, the applicant must furnish the inventor’s name and address and make a declaration of inventorship on the form reproduced in Annex CH.II. Certification is not required. The declaration of inventorship must be written in or translated into one of the official languages (French, German or Italian) or in English. For time limits, refer to the Summary.
    CH.05 送達用あて名
    PatG Sec. 13,
    PatV Art. 124

    Where the applicant has neither a residence nor a principal place of business in Switzerland, an address for service in Switzerland must be indicated (article 13 of the Federal Law on Patents for Inventions (PatG) within the time limit set out in paragraph 1 of article 124 of the Ordinance on Patents for Inventions (PatV). If no address for service is indicated within that time limit, the Office will allow an extension of three months to do so. The application will be refused in case of non-observation of that time limit.
    CH.06 代理人の選任
    PatV Art. 124(3)
    A list of agents is available on the website of the Swiss Federal Institute of Intellectual Property at: https://www.ige.ch/en/service/patent-attorneys/patent-attorney-register.html
    CH.07 手数料(支払方法)
    概要及び本章に表示する手数料の支払方法は附属書 CH.I に概説されている。
    CH.08 請求の範囲手数料
    PatG Sec. 41,
    PatV Art. 31(a)

    The claims fee is due before the start of substantive examination, on invitation and within a time limit fixed by the Office. The ten first claims made in a patent application are exempted of any fees; a claims fee is due for each supplementary claim. For the amount of the claims fee, refer to Annex CH.I.
    CH.09 年 金
    PatG Sec. 41,
    PatV Art. 18

    They are payable for the fourth and each subsequent year following the international filing date. The payment of the first annual fees is due on the last day of the month in which falls the fourth anniversary (48 months) of the international filing date. Thereafter, payment must be made within six months from the last day of the month in which falls the anniversary of the international filing date; a supplement for late payment must be paid if the fee is paid during the last three months. For the amounts, refer to Annex CH.I.
    CH.10 審査手数料
    PatG Sec. 41,
    PatV Art. 61a

    This fee must be paid for each international application. It is due before the start of the examination as to substance, on invitation and within the time limit fixed by the Office. Where a request to postpone the examination as to substance has been made before the invitation or is made within the time limit for payment, that time limit is extended until the expiration of the postponement.
    CH.11 出願の補正
    PCT 第28条,
    PatG Sec. 58(2),
    PatG Sec. 59a(1)

    The applicant may amend the description, claims and drawings of the international application.
    CH.12
    PatG Sec. 58(2)
    The subject matter of the amended application shall not exceed the scope of the application as originally filed.
    CH.13 PCT第25条の規定に基づく検査
    PCT 第25条,
    PCT 規則51

    The applicable procedure is outlined in paragraphs NP 6.018 to NP 6.021 of the National Phase. If, upon review under PCT Article 25, the Office denies an error or omission on the part of the receiving Office or the International Bureau, an administrative appeal against this decision may be lodged with the Appeal Commission for Intellectual Property within 30 days from the date of receipt of the decision.
    CH.14 期間を遵守しなかったことによる延滞についての許容
    PCT 第24条(2),
    48(2)

    国内段階6.022から6.027項を参照。
    CH.15
    Continuation of the procedure may be requested where the applicant has failed to comply with a time limit prescribed by law or fixed by the Office. The request for continuation of the procedure must be presented within two months from the time when the applicant became aware of the failure to meet the time limit, but not later than six months from the expiration of the time limit which has not been observed. Additionally, the omitted act must be completed and the fee for continuation of the procedure must be paid within the same time limit. Continuation of the procedure is excluded in some cases provided for under PatG Section 46a and PatV Article 14, in particular for time limits for payment of the transmittal fee, the search fee and the international fee as well as for the time limit for election of States. Contrary to a request for reinstatement (refer to paragraph CH.16), the applicant is not required to prove that he was prevented, through no fault of his own, from complying with the time limit.
    CH.16
    PatG Sec. 47,
    PatV Art. 15

    Reinstatement may be requested where the applicant, through no fault of his own, has failed to comply with a time limit during the international phase or before the Office. Reinstatement is excluded, however, where the missed time limit is the time limit for requesting reinstatement. The request for reinstatement must be presented within two months after removal of the cause of non-compliance with the time limit but not later than one year from the expiration of the time limit which has not been observed. Within these two months, the omitted act must be completed, the reinstatement fee (refer to Annex CH.I) must be paid and a statement of the facts on which the request is based must be furnished.

    附属書

    付属書 CH.I-手数料
    出願手数料
    200 CHF
    10項を超える各請求項についての請求の範囲手数料
    50 CHF
    審査手数料
    500 CHF
    [MT] 速達手続きの費用
    200 CHF
    年金:
    -第4年度
    100 CHF
    -第5年度
    120 CHF
    -第6年度
    140 CHF
    -第7年度
    160 CHF
    第8年度
    180 CHF
    -第9年度
    220 CHF
    -第10年度
    260 CHF
    -第11年度
    300 CHF
    -第12年度
    340 CHF
    -第13年度
    400 CHF
    第14年度
    460 CHF
    -第15年度
    520 CHF
    -第16年度
    600 CHF
    -第17年度
    680 CHF
    -第18年度
    760 CHF
    -第19年度
    860 CHF
    -第20年度
    960 CHF
    [MT] 年会費の遅納補償
    50 CHF
    [MT] 継続手続き費
    100 CHF
    [MT] 復職費
    500 CHF
    優先権回復手数料
    500 CHF
    手数料の支払方法
    The payment of fees must be effected in Swiss francs. All payments must indicate the application number (national, if already known; international, if the national application number is not yet known), the name of the applicant and the category of fee being paid
    According to the regulations on fees of the Swiss Federal Institute of Intellectual Property, payment may be effected:
    (a) by debiting a current account opened with the Institute
    (b) by payment or transfer to the postal check account of the Institute (No. 30-4000-1, code SWIFT POFICHBE, IBAN CH6809000000300040001)
    (c) by cash payment
    様式
    国内官庁は次の書類を保有している。最新版及びその他の言語については、国内官庁ウェブサイト (附属書B) を参照。
    Current version applicable from 4 4月 2024 , printed on 6 12月 2025