قيد المعالجة

الرجاء الانتظار...

WIPO - PCT Applicant's Guide CN - الصين
إدارة الصين الوطنية للملكية الفكرية (CNIPA)

    [MT] معلومات مفيدة

    [MT] ويجري تحديث دليل مقدمي طلبات البراءات بموجب معاهدة البراءات كل أسبوع تقريبا بالمعلومات التي يتلقاها المكتب الدولي.
    In case of question, please contact the Office or the International Bureau: pct.guide@wipo.int.
    [MT] قائمة المختصرات المستخدمة في هذه الوثيقة:
    Office: China National Intellectual Property Administration (CNIPA)
    CPL: Patent Law of the People’s Republic of China
    CPR: Implementing Regulations of the Patent Law of the People’s Republic of China
    HKSAR: Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China
    IPD: Intellectual Property Department of the HKSAR
    Ordinance: Patents Ordinance (Cap. 514)
    [MT] قائمة العملات المستخدمة في هذه الوثيقة:
    CHF (فرنك سويسري), CNY (يوان رينمنبي), EUR (يورو), HKD (دولار هونج كونج), USD (دولار أمريكي)
    [MT] معلومات عن البلدان والمكاتب:
    The list of acronyms used for Offices is no longer shown as it has been integrated in the mouseover functionality for each ST.3 code shown in this document.
    Refer to List of WIPO Standards, Recommendations and Guidelines formerly Annex K, List of country names and two-letter codes. It includes a list of short names and two-letter codes accepted for use in indicating States, other entities and intergovernmental organizations and their Offices in documents relating to international applications under the PCT. The list is as set out in WIPO Standard ST.3.
    Also refer to PCT Contracting States formerly Annex A.
    [MT] موجز المكتب
    For more technical information about the Office, refer to ePCT Office profile.
    [MT] التحفظات والإعلانات والإخطارات وأوجه التعارض
    Rule 49.6(f)
    The Office has withdrawn its notification of incompatibility with its national law under PCT Rules 20.8(b) and 20.8(b-bis) as from 20 January 2024, and the relevant PCT Rules will apply to international applications which enter its national phase on or after 20 January 2024.
    The Office has withdrawn its notification of incompatibility with its national law under PCT Rules 49ter.1(g) and 49ter.2(h) as from 20 January 2024, and the relevant PCT Rules will apply to international applications in respect of which the two-month period from the date of entry into its national phase expires on or after 20 January 2024.
    Refer to the full list.
    [MT] مواعيد إغلاق المكتب
    The Office is closed weekly on Saturday and Sunday
    Additional closed dates can be consulted on the Office Closed dates page

    [MT] المرحلة الدولية

    [MT] المرفق باء - معلومات عن الدول المتعاقدة أو المنظمات الحكومية الدولية

    [MT] الدولة المتعاقدة:
    الصين
    [MT] رمز من حرفين:
    CN
    [MT] اسم المكتب:
    إدارة الصين الوطنية للملكية الفكرية (CNIPA)
    [MT] الموقع:
    6 Xituchenglu
    Jimen Bridge
    Haidian District
    P.O. Box 8020
    Beijing 100088
    China
    [MT] العنوان البريدي:
    Same as above
    [MT] الهاتف:
    Customer Service
    (86-10) 62 35 66 55
    [MT] البريد الإلكتروني:
    pct_affairs@cnipa.gov.cn
    [MT] الموقع الشبكي:
    [MT] الفاكس:
    None
    [MT] هل يقبل المكتب إيداع المستندات بالفاكس أو بوسائل مماثلة (المادة 92-4 من معاهدة البراءات)؟
    لا
    [MT] هل يقبل المكتب دليلا على إرسال مستند بالبريد، في حالة فقده أو تأخره، عندما تستخدم خدمة تسليم غير سلطات البريد (القاعدة 82-1 من معاهدة البراءات)؟
    لا
    [MT] هل المكتب مستعد للسماح لمقدمي الطلبات بإتاحة الطلبات لخدمة الوصول الرقمي إلى وثائق الأولوية (DAS) التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية (القاعدة 17-1 (ب- مكرراً) من معاهدة البراءات)؟
    More information about WIPO DAS is available at: https://www.wipo.int/en/web/das.
    For further details on how to request this Office to make applications available to DAS, refer to: http://www.cnipa.gov.cn/art/2020/6/5/art_1549_99779.html.
    Yes, the Office is prepared to allow applicants to make international and national applications available to the WIPO DAS
    [MT] المكتب (المكاتب) المختص (المختصة) بتلقي الطلبات الدولية المقدمة من رعايا هذه الدولة أو المقيمين فيها:
    CN,
    IB
    [MT] هل يقيد التشريع الوطني تقديم الطلبات الدولية إلى المكاتب الأجنبية؟
    Patent Law of the People’s Republic of China, Articles 4, 19 and 78 and Implementing Regulations of the Patent Law of the People’s Republic of China, Rules 8 and 9.
    Yes, filing restrictions apply to:
    Inventions made in China
    [MT] المكتب (المكاتب) المختص (المختصين) المعين (أو المنتخبين) لهذه الدولة:
    Refer to corresponding National Phase.
    The designation of China in any international PCT application includes the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR). For details about the procedure before the Intellectual Property Department of the HKSAR for the grant of a standard patent or a short-term patent in the HKSAR, refer to paragraphs CN.16 to CN.19 of the Procedure Location and mailing address of the IPD of the HKSAR:
    25th Floor, Wu Chung House, 213 Queen’s Road East, Hong Kong (SAR), China
    tel: (852) 2961 6315
    fax: (852) 2838 6276
    CN
    [MT] أنواع الحماية المتاحة من خلال معاهدة البراءات:
    Patents,
    Utility models
    [MT] طرق الدفع المقبولة لدى المكتب:
    CNIPA offers three payment methods:
    (a) Online payment
    Applicants may log in Patent Business Processing System (https://cponline.cnipa.gov.cn/) and make online payment.
    (b) Bank transfer
    Applicants may pay into the CNIPA bank account by providing the application number, the name of the fee, and the amount in accordance with the requirements of CNIPA.
    (c) Payment over the counter
    Applicants may pay the fees in person at the Reception Hall of CNIPA together with the fee calculation sheet.
    [MT] توفر الوسائل بموجب القانون الوطني لإجراء بحث من النوع الدولي (المادة 15 من معاهدة البراءات):
    None
    [MT] الحماية المؤقتة بعد النشر الدولي:
    (1) International application published in Chinese:
    the applicant has the right provided under Article 13 of the Patent Law to the requirement of the payment of an appropriate fee for the exploitation of the invention from the date of international publication
    (2) International application published in a language other than Chinese:
    the applicant has the right provided under Article 13 of the Patent Law to the requirement of the payment of an appropriate fee for the exploitation of the invention from the date of publication in the Chinese Patent Gazette of a translation into Chinese of the international application submitted by the applicant to the Office
    [MT] معلومات ذات صلة إذا عُينت (أو انتُخبت) هذه الدولة المتعاقدة
    [MT] الوقت الذي يجب فيه تقديم اسم المخترع وعنوانه :
    The indication of the inventor’s address is not required by the Office. The name may be in the request or may be furnished later. If not already complied with within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1), the Office will invite the applicant to comply with the requirement within a time limit fixed in the invitation.
    [MT] هل هناك أحكام خاصة تتعلق بإيداع الكائنات المجهرية وغيرها من المواد البيولوجية؟
    Yes, refer to Annex L.

    [MT] المرفق جيم - المكتب المتلقي

    [MT] مكتب الاستقبال المختص لرعايا ومقيمي:
    الصين
    [MT] اللغة التي يجوز أن تقدم بها الطلبات الدولية:
    Chinese,
    English
    [MT] اللغة المقبولة للنص الحر المعتمد على اللغة في القائمة المتسلسلة:
    Chinese,
    English,
    or both
    [MT] اللغة التي يمكن أن يقدم بها الطلب:
    Chinese,
    English
    Number of copies required by the receiving Office if the international application is filed on paper:
    1
    [MT] هل يقبل المكتب المتلقي تقديم الطلبات الدولية في شكل إلكتروني؟
    Where the international application is filed in electronic form in accordance with and to the extent provided for in Part 7 and Annex F of the Administrative Instructions, the total amount of the international filing fee is reduced (refer to “Fees payable to the RO”).
    Where the international application contains a sequence listing as a separate part of the description, this should be furnished in accordance with Annex C of the Administrative Instructions, that is, in compliance with WIPO Standard ST.26 XML format; no fees are due for sequence listings filed in this format.
    For the relevant notification by the Office, refer to the Official Notices (PCT Gazette) dated 24 August 2023, pages 163 et seq.
    Yes, the Office accepts electronic filing via Patent Business Processing System
    [MT] هل يقبل المكتب المتلقي تقديم وثائق ما قبل التحويل، وإذا كان الأمر كذلك، فبأي شكل (المادة 706 من التعليمات الإدارية لمعاهدة البراءات)؟
    Yes, any format
    [MT] هل يقبل المكتب المتلقي الإدراج بالإشارة (القاعدة 20-6 من معاهدة البراءات)؟
    نعم
    [MT] هل يقبل المكتب المتلقي تقديم الرسومات الملونة على أساس غير رسمي ويحيلها إلى المكتب الدولي؟
    Yes, RO/CN accepts color drawings on an informal basis and transmits them to the IB. However, color drawings are converted into black and white and details of color drawings may be lost for the purposes of international publication. CNIPA is currently working with the IB concerning the processing of color drawings.
    [MT] هل يقبل المكتب المتلقي طلبات استعادة حق الأولوية (المادة 26 مكرراً-3 من معاهدة البراءات)؟
    Yes, the Office applies both the “unintentional” and the “due care” criteria to such requests
    [MT] السلطة الدولية المختصة بالبحث:
    CN
    EP
    The availability of the EPO as International Searching Authority is limited to international applications filed in English and subject to a maximum number of international applications per year. The pilot project has been extended until 30 November 2031, for a maximum of 3,000 international applications per year. For further details on this pilot project, refer to: https://www.epo.org/en/news-events/news/epo-and-cnipa-extend-pct-isa-pilot-until-2031 (in English) and https://www.cnipa.gov.cn/art/2025/9/24/art_53_201732.html (in Chinese)
    [MT] سلطة الفحص الأولي الدولي المختصة:
    CN
    EP
    This Authority is competent only if the international search is or has been carried out by that Office.
    Fees payable to the RO:
    [MT] رسم الإرسال:
    None
    [MT] رسم التقديم الدولي:
    This fee is reduced by 90% if certain conditions apply (refer to Annex C(IB)).
    11,910 CNY
    [MT] رسم لكل ورقة تتجاوز ٣٠:
    This fee is reduced by 90% if certain conditions apply (refer to Annex C(IB)).
    130 CNY
    [MT] التخفيضات (في إطار جدول الرسوم، البند 4):
    [MT] التقديم الإلكتروني (الطلب في شكل مشفر بالحروف):
    1,790 CNY
    [MT] :: الإيداع الإلكتروني (الطلب والوصف والادعاءات والخلاصة في شكل مشفر بالحروف):
    2,690 CNY
    [MT] رسم البحث:
    Refer to
    Annex D(CN)
    Annex D(EP)
    The availability of the EPO as International Searching Authority is limited to international applications filed in English and subject to a maximum number of international applications per year. The pilot project has been extended until 30 November 2026, for a maximum of 3,000 international applications per year. For further details on this pilot project, refer to the EPO’s website at: https://www.epo.org/service-support/faq/own-file/cnipa-epo-pilot.html and to the CNIPA’s website at: https://www.cnipa.gov.cn/art/2023/10/11/art_332_187931.html.
    [MT] رسم وثيقة الأولوية (المادة 17-1 (ب) من معاهدة براءات الاختراع):
    150 CNY
    [MT] رسم طلب استعادة حق الأولوية (المادة 26 مكررا-3 (د) من معاهدة البراءات):
    1,000 CNY
    [MT] رسم نسخ المستندات الواردة في ملف الطلب الدولي (المادة 94-1 مكرراً من معاهدة البراءات):
    per page 2 CNY
    [MT] هل يشترط المكتب المتلقي وجود وكيل؟
    Yes, if the applicant has no habitual residence or business office in the Chinese mainland
    No, if the applicant has a habitual residence or business office in the Chinese mainland
    [MT] من يستطيع أن يعمل كوكيل ؟
    Any of the patent agencies legally incorporated in China. A list of patent agencies may be obtained from the Office.
    [MT] التنازل عن التوكيل:
    Waivers of powers of attorney do not apply (PCT Rule 90.4(e) and 90.5(d)) where the agent or common representative submits any notice of withdrawal during the international phase (PCT Rule 90bis.1 to 90bis.4, also refer to International Phase, paragraph IP 11.048).
    [MT] هل ألغى المكتب شرط تقديم توكيل قانوني منفصل؟
    لا
    [MT] الحالات الخاصة التي يلزم فيها توكيل قانوني منفصل:
    Not applicable
    [MT] هل ألغى المكتب شرط تقديم نسخة من التوكيل العام؟
    لا
    [MT] الحالات الخاصة التي يلزم فيها تقديم نسخة من التوكيل العام:
    Not applicable

    [MT] المرفق دال - سلطة البحث الدولية

    [MT] سلطة البحث الدولي المختصة بالمكاتب المتلقية التالية:
    AO,
    CN,
    GH,
    IN,
    IR,
    KE,
    KH,
    KP,
    LA,
    LR,
    SA,
    TH,
    ZW
    Fees payable to the ISA:
    [MT] رسم البحث (المادة 16 من معاهدة البراءات):
    This fee is payable to the receiving Office in the currency or one of the currencies accepted by it.
    235 CHF
    2,100 CNY
    252 EUR
    294 USD
    [MT] رسم بحث إضافي (المادة 40-2 من معاهدة البراءات):
    This fee is payable to the International Searching Authority and only in particular circumstances.
    2,100 CNY
    [MT] رسم نسخ المستندات المذكورة في تقرير البحث الدولي (المادة 44-3 من معاهدة البراءات):
    per page 2 CNY
    [MT] رسم نسخ المستندات الواردة في ملف الطلب الدولي (المادة 94-1 مكرراً ثانياً من معاهدة البراءات):
    per page 2 CNY
    [MT] رسم الاحتجاج (المادة 40-2 (هـ) من معاهدة البراءات):
    200 CNY
    [MT] رسم التقديم المتأخر (القاعدة 13 مكررا ثانيا-1 (ج) من معاهدة البراءات):
    200 CNY
    [MT] شروط رد رسوم البحث ومبلغها:
    Money paid by mistake, without cause, or in excess, will be refunded
    Where the international application is withdrawn or is considered withdrawn, under PCT Article 14(1), (3) or (4), before the start of the international search:
    refund of 100%
    Where the Authority benefits from an earlier search to the full extent or to a substantially prevailing portion:
    refund of 75%
    [MT] اللغات المقبولة للبحث الدولي:
    Chinese,
    English
    [MT] هل تقبل السلطة تعليقات غير رسمية على نتائج البحث السابق عندما يطالب طلب دولي بالأولوية على طلب سابق سبق أن بحثته هذه السلطة؟
    لا
    [MT] أنواع الوسائط المادية المقبولة لتقديم قوائم تسلسل النوكليوتيدات و/أو الأحماض الأمينية:
    CD-ROM,
    DVD
    [MT] الموضوع الذي لن يجري البحث فيه:
    The subject matter specified in items (i) to (vi) of PCT Rule 39.1 with the exception of any subject matter searched under the patent grant procedure in accordance with the provisions of Chinese patent law
    [MT] التنازل عن التوكيل:
    Waivers of powers of attorney do not apply (PCT Rule 90.4(e) and 90.5(d)) where the agent or common representative submits any notice of withdrawal during the international phase (PCT Rule 90bis.1 to 90bis.4, also refer to International Phase, paragraph IP 11.048).
    [MT] هل ألغت الهيئة شرط تقديم توكيل قانوني منفصل؟
    لا
    [MT] الحالات الخاصة التي يلزم فيها توكيل قانوني منفصل:
    Not applicable
    [MT] هل ألغت الهيئة شرط تقديم نسخة من التوكيل العام؟
    لا
    [MT] الحالات الخاصة التي يلزم فيها تقديم نسخة من التوكيل العام:
    Not applicable

    [MT] المرفق هاء - سلطة الفحص الأولي الدولي

    [MT] سلطة الفحص الأولي الدولي المختصة بالمكاتب المتلقية التالية:
    AO,
    CN,
    GH,
    IN,
    IR,
    KE,
    KH,
    KP,
    LA,
    LR,
    SA,
    TH,
    ZW
    [MT] هل هناك أي قيود فيما يتعلق باختصاص السلطة التي تعمل بصفتها سلطة فحص أولي دولي؟
    The China National Intellectual Property Administration (CNIPA) may act as International Preliminary Examining Authority only if the international search is or has been performed by that Office.
    Fees payable to the IPEA:
    [MT] رسم الفحص الأولي (المادة 58 من معاهدة البراءات):
    This fee is payable to the International Preliminary Examining Authority.
    1,500 CNY
    [MT] رسم الفحص الأولي الإضافي (القاعدة 68-3 من معاهدة البراءات):
    This fee is payable to the International Preliminary Examining Authority and only in particular circumstances.
    1,500 CNY
    [MT] رسم المناولة (القاعدة 57-1 من معاهدة البراءات):
    This fee is payable to the International Preliminary Examining Authority. It is reduced by 90% if certain conditions apply (refer to Annex C(IB)). For further details, refer to Official Notices (PCT Gazette) dated 29 May 2008, page 69, Schedule of Fees, item 4.
    1,790 CNY
    [MT] رسم نسخ المستندات المذكورة في تقرير الفحص الأولي الدولي (المادة 71-2 من معاهدة البراءات):
    per page 2 CNY
    [MT] رسم نسخ المستندات الواردة في ملف الطلب الدولي (المادة 94-2 من معاهدة البراءات):
    per page 2 CNY
    [MT] رسم الاحتجاج (القاعدة 68-3 (هـ) من معاهدة البراءات):
    200 CNY
    [MT] رسم التقديم المتأخر (القاعدة 13 مكرراً ثانياً-2 من معاهدة البراءات):
    200 CNY
    [MT] شروط رد رسوم الفحص الأولي ومبلغ ردها:
    Money paid by mistake, without cause, or in excess, will be refunded.
    In the cases provided for under PCT Rule 58.3:
    refund of 100%
    If the international application or the demand is withdrawn before the start of the international preliminary examination:
    refund of 100%
    [MT] اللغات المقبولة للامتحان الأولي الدولي:
    Chinese,
    English
    [MT] الموضوع الذي لن يجري بحثه:
    The subject matter specified in items (i) to (vi) of PCT Rule 67.1 with the exception of any subject matter examined under the patent grant procedure in accordance with the provisions of Chinese patent law
    [MT] التنازل عن التوكيل:
    Waivers of powers of attorney do not apply (PCT Rule 90.4(e) and 90.5(d)) where the agent or common representative submits any notice of withdrawal during the international phase (PCT Rule 90bis.1 to 90bis.4, also refer to International Phase, paragraph IP 11.048).
    [MT] هل ألغت الهيئة شرط تقديم توكيل قانوني منفصل؟
    لا
    [MT] الحالات الخاصة التي يلزم فيها توكيل قانوني منفصل:
    Not applicable
    [MT] هل ألغت الهيئة شرط تقديم نسخة من التوكيل العام؟
    لا
    [MT] الحالات الخاصة التي يلزم فيها تقديم نسخة من التوكيل العام:
    Not applicable

    [MT] المرفق لام - ودائع الكائنات المجهرية والمواد البيولوجية الأخرى

    [MT] احتياجات المكاتب المسماة والمنتخبة
    Only Offices whose applicable national law contains provisions concerning the deposits of microorganisms and other biological material are listed in Annex L. Unless otherwise indicated, deposits may be made for the purposes of patent procedure before these Offices with any depositary institution having acquired the status of international depositary authority under the Budapest Treaty on the International Recognition of the Deposit of Microorganisms for the Purposes of Patent Procedure.
    For a list of these institutions refer to:
    Notifications related thereto may be consulted under:
    Further information concerning the requirements of international depository authorities under the Budapest Treaty is available at:
    [MT] الوقت (إن وجد) الذي يجب أن يقدم فيه مقدم الطلب ما يلي قبل 16 شهرا من تاريخ الأولوية:
    [MT] - البيانات المنصوص عليها في القاعدة ١٣ مكررا - ٣ )أ( ' ١ ' إلى ' ٣ ' :
    None
    [MT] - أي مؤشرات إضافية:
    None
    [MT] البيانات الإضافية (إن وجدت) التي يجب تقديمها بالإضافة إلى البيانات المنصوص عليها في القاعدة 13 مكرراً-3 (أ) `1` إلى `3` عملاً بالإخطارات الواردة من المكتب:
    The scientific name (with its Latin name) of the microorganism, relevant information on the characteristics of the microorganism, a receipt of deposit and the viability proof from the depositary institution of a sample of the microorganism
    [MT] معلومات إضافية
    Deposits may be made for the purposes of the patent procedure before the China National Intellectual Property Administration (CNIPA) with CGMCC, CCTCC or GDMCC (refer to further in this Annex), or with any depositary institution having acquired the status of international depositary authority under the Budapest Treaty on the International Recognition of the Deposit of Microorganisms for the Purposes of Patent Procedure. Deposits shall be made for the purposes of the patent procedure before, or at the latest on, the date of filing (or the priority date where priority is claimed).

    [MT] المرحلة الوطنية

    [MT] موجز متطلبات الدخول إلى المرحلة الوطنية

    The People’s Republic of China established the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China (HKSAR) on 1 July 1997. The HKSAR operates an independent Patents Registry and all matters relating to the grant, administration or litigation in relation to patents are decided in the HKSAR according to the HKSAR’s Patents Ordinance (Cap. 514). Patents granted by the China National Intellectual Property Administration (CNIPA) are not automatically protected in the HKSAR but the grant of a patent by the China National Intellectual Property Administration (CNIPA) can form the basis for patents in the HKSAR. In order to obtain patents via the PCT, the applicant must designate China. Refer to paragraphs CN.17 to CN.19 of the chapter concerning the China National Intellectual Property Administration (CNIPA), in National Phase of the PCT Applicant’s Guide, for details of the national phase before the Intellectual Property Department (IPD) of the HKSAR.
    [MT] الحدود الزمنية المطبقة على الدخول في المرحلة الوطنية:
    The time limit may be extended by two months, provided the applicant pays the prescribed fee (PCT Article 48 and Implementing Regulations of Chinese Patent Law, Rule 120).
    Under PCT Article 22(1): 30 months from the priority date
    Under PCT Article 39(1)(a): 30 months from the priority date
    [MT] هل يسمح المكتب بإعادة الحقوق (المادة 49-6 من معاهدة البراءات)؟
    لا
    [MT] ترجمة الطلب الدولي المطلوبة إلى (إحدى) اللغات التالية:
    Must be furnished within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1).
    Chinese
    [MT] محتويات الترجمة المطلوبة للدخول في المرحلة الوطنية:
    Must be furnished within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1).
    Under PCT Article 22: Request, description, claims (if amended, both as originally filed and as amended, if the applicant wishes the amendments to form the basis for the proceedings, together with any statement under PCT Article 19), any text matter of drawings, abstract
    Under PCT Article 39(1): Request, description, claims, any text matter of drawings, abstract (if any of those parts has been amended, both as originally filed and as amended by the annexes to the international preliminary examination report, if the applicant wishes the amendments to form the basis for the proceedings)
    [MT] هل يلزم تقديم نسخة من الطلب الدولي في ظروف معينة؟
    Must be furnished within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1).
    The applicant should only send a copy of the international application if the China National Intellectual Property Administration (CNIPA) has not received a copy of the international application from the International Bureau under PCT Article 20. This may be the case where the applicant expressly requests an earlier start of the national phase under PCT Article 23(2)
    In the HKSAR, the applicant should send a copy of the international application as published by the International Bureau and a copy of the international application as published by the China National Intellectual Property Administration (CNIPA) if the international application was not published in Chinese in the international phase
    [MT] هل يقبل المكتب الرسومات الملونة بموجب قانونه الوطني؟
    Yes. According to Guidelines for Patent Examination, CNIPA accept color drawings, relevant provisions are as follows. When any ambiguity of interpretation is found in this provisional translation, the Chinese text shall prevail.
    Part I, Chapter 1, 4.3
    The drawings shall be executed with the aid of drafting instruments including computer. The lines shall be uniformly thick and well defined, and free from alterations. Engineering blueprint drawings shall not be used. The drawings are generally executed in black ink, when necessary, color drawings can be submitted to describe the relevant technical content of the patent application clearly.
    Generally, photographs shall not be used as drawings, however, under special circumstances, for example, when a metallographic structure, histocyte, or electrophoresis pattern is to be shown, photographs may be used as drawings and they may be pasted on the sheet of drawings.
    Part I, Chapter 2, 7.3
    No engineerings blueprints or photographs shall be used as drawings.
    The drawings shall be executed with the aid of drafting instruments including computer. The lines shall be uniformly thick and distinct, and free from alterations. Frame lines irrelevant to the figures are not allowed around the figures. The drawings are generally executed in black ink, when necessary, color drawings can be submitted to describe the relevant technical content of the patent application clearly.
    [MT] الرسوم الوطنية:
    [MT] براءات الاختراع
    [MT] رسم الإيداع
    Must be furnished within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1).
    900 CNY
    [MT] رسم تقديم إضافي:
    Must be furnished within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1).
    [MT] - لكل صفحة من صفحات الوصف تتجاوز ٠٣ صفحة
    50 CNY
    [MT] - لكل صفحة من صفحات الوصف تتجاوز ٠٠٣ صفحة
    100 CNY
    [MT] - لكل مطالبة تتجاوز ٠١ مطالبات
    The additional filing fee for entry into the national phase is calculated on the basis of the number of claims in the international application as originally filed, and not as subsequently reduced, if applicable. For further details on the fees, refer to http://www.cnipa.gov.cn.
    150 CNY
    [MT] رسم نشر الطلب
    50 CNY
    [MT] رسم المطالبات ذات الأولوية
    Must be furnished within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1).
    per priority 80 CNY
    [MT] رسوم الامتحان
    This fee is due within three years from the priority date.
    2,500 CNY
    [MT] نماذج المنفعة
    Must be furnished within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1).
    [MT] رسم الإيداع
    500 CNY
    [MT] رسم تقديم إضافي:
    [MT] - لكل صفحة من صفحات الوصف تتجاوز ٠٣ صفحة
    50 CNY
    [MT] - لكل صفحة من صفحات الوصف تتجاوز ٠٠٣ صفحة
    100 CNY
    [MT] - لكل مطالبة تتجاوز ٠١ مطالبات
    The additional filing fee for entry into the national phase is calculated on the basis of the number of claims in the international application as originally filed, and not as subsequently reduced, if applicable. For further details on the fees, refer to http://www.cnipa.gov.cn.
    150 CNY
    [MT] رسم المطالبات ذات الأولوية
    per priority 80 CNY
    [MT] الإعفاءات أو التخفيضات أو رد الرسوم:
    The filing fee and the additional filing fee for an international application entering the national phase shall be exempted when the China National Intellectual Property Administration (CNIPA) acts as the Receiving Office and the International Searching Authority.
    No examination fee is payable if the international search report and the international preliminary report on patentability have been issued by the China National Intellectual Property Administration (CNIPA)
    A refund of 50% of the examination fee may be requested where the application has entered the substantive examination stage and the application is voluntarily withdrawn prior to the expiration of the time limit for responding to the first examination opinion (except when a response has already been submitted)
    [MT] المتطلبات الخاصة للمكتب (المادة 51 مكرراً من معاهدة البراءات):
    If not already complied with within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1), the Office will invite the applicant to comply with the requirement within a time limit fixed in the invitation.
    Name of the inventor if it has not been furnished in the “Request” part of the international application
    This requirement may be satisfied if the corresponding declaration has been made in accordance with PCT Rule 4.17.
    Instrument of assignment of the priority right where the applicants are not identical
    This requirement may be satisfied if the corresponding declaration has been made in accordance with PCT Rule 4.17.
    If necessary, instrument of assignment of the international application if the applicant has changed after the international filing date
    Appointment of an agent
    Evidence concerning exceptions to lack of novelty if the applicant claims such exceptions in respect of the international application
    Furnishing, where applicable, of a nucleotide and/or amino acid sequence listing in electronic form
    [MT] من يستطيع أن يعمل كوكيل ؟
    Any of the patent agencies legally incorporated in China. A list of patent agencies may be obtained from the Office.
    [MT] هل يقبل المكتب أثر استعادة المكتب المتلقي لحق الأولوية (المادة 49 مكرراً ثانياً-1 من معاهدة البراءات)؟
    نعم
    [MT] هل يقبل المكتب طلبات استعادة حق الأولوية (المادة 49 مكرراً ثانياً-2 من معاهدة البراءات)؟
    Yes, the Office applies the “unintentional” criterion to such requests. The time limit for filing a request for restoration of the right of priority with CNIPA as a designated Office is two months from the date of entry into the national phase before the Office.

    [MT] الإجراء في المرحلة الوطنية

    [MT] استمارة CN.01 للدخول في المرحلة الوطنية
    The Office has available special forms for entering the national phase (refer to Annex CN.II for invention applications and Annex CN.III for utility model applications). These forms should preferably (but need not) be used when effecting the payment of the national fee and for the furnishing of the translation of the international application into Chinese. The forms are also available on the Office’s website at http://www.cnipa.gov.cn.
    [MT] CN.02 الترجمة )تصويب(
    Errors in the translation of the international application can be corrected with reference to the text of the international application as filed (refer to National Phase, paragraphs NP 6.002 and NP 6.003).
    [MT] CN.03 الرسوم (طريقة الدفع)
    The manner of payment of the fees indicated in the Summary and in this Chapter is outlined in Annex CN.I.
    [MT] CN.04 طلب للنظر
    CPL Art. 35,
    CPR Rules 110,
    CPR Rules 113

    The Office examines patent applications as to substance only upon a request for examination and the payment of an examination fee which must be effected within three years from the priority date. The amount of the examination fee is indicated in Annex CN.I. A copy of the form for requesting examination is contained in Annex CN.IV. The form is also available on the Office’s website at http://www.cnipa.gov.cn.
    [MT] CN.05 توكيل قانوني
    CPR Rule 17
    An agent must be appointed by filing a power of attorney.
    [MT] تعديل الطلب؛ الحدود الزمنية
    CPR Rules 57,
    CPR Rules 130

    With regard to an international application for a utility model, the applicant may file a request with the Office to amend the description, drawings and claims on his own initiative within two months from the date of entry into the national phase. With regard to an international application for a patent of invention, the applicant may amend the application on his own initiative at the time when a request for examination is made, and within three months after the receipt of the notification of the Office that the application has entered into examination as to substance. Where the applicant wishes to amend the application, to correct defects indicated in the notification of opinions of the examination issued by the Office, such amendments shall be made within the time limit set by the Office.
    [MT] CN.07 صك الإحالة
    The applicant is presumed to have the right to file the international application and therefore no instrument of assignment is required if the international application is filed by an entity for an employee invention made by an inventor who is an employee of that entity. After the application is filed, an instrument of assignment is required for each change if there is any change in the person of the applicant.
    [MT] CN.08 رسم خاص في حالة عدم وجود وحدة اختراع
    CPR Rule 133

    Where a part of the international application was not subjected to international search or preliminary examination because the international application did not comply with the requirement of unity of invention and the applicant did not pay the additional search or preliminary examination fee to the International Searching or Preliminary Examination Authority, the Office will decide whether the said finding as regards the application translated into the Chinese language was correct. If this is found to be the case, the Office will invite the applicant to pay a special fee within the time limit fixed in the notification of this decision. The amount of the said fee is indicated in Annex CN.I. Where the applicant does not pay the special fee, that part of the international application which was not subjected to international search or preliminary examination will be considered withdrawn.
    [MT] الرسوم السنوية
    CPL Art. 43,
    CPR Rules 60,
    CPR Rules 115

    The first annual fee must be paid within two months from the receipt of the notice from the Office of the grant of the patent. All subsequent annual fees must be paid in advance within the month before the anniversary of the international filing date. If the annual fee is not paid or not paid in full, the Office will invite the applicant to pay it within six months from the expiration of the time limit due, with a surcharge. Where the annual fee is not paid within the prescribed time limit, the patent shall be deemed lapsed from the expiration of the time limit within which the annual fee should have been paid. The amounts of the annual fees are indicated in Annex CN.I.
    [MT] الاستعراض بموجب المادة 25 من معاهدة بريتون وودز
    CPR Rule 134

    The applicable procedure is outlined in paragraphs NP 6.018 to NP 6.021 of the National Phase. Where an international application in the international phase has not been accorded an international filing date or has been considered withdrawn by one of the international authorities, the applicant may request reconsideration by the Office.
    [MT] اﻻعتذار عن التأخير في تحديد مدة اﻻجتماع
    CPR Rule 120

    If the applicant fails to perform the acts necessary for entry into the national phase within the prescribed time limit of 30 months, he may perform the required acts before the expiration of a time limit of 32 months from the priority date, provided that he pays a surcharge for late entry into the national phase.
    CN.12
    CPR Rules 6,
    CPR Rules 122

    Subject to CPR Rule 122, where, because of force majeure, after having performed the acts necessary for entering the national phase, the time limit prescribed in the CPL or the CPR or specified by the Office is not observed, resulting in the loss of any right, the applicant may request restoration of his rights within two months from the date of the removal of the impediment and within two years from the expiration of the time limit. Such a request should be accompanied by a statement of reasons for the failure to meet the time limit and any relevant supporting documents. Where, because of any justified reason, the time limit prescribed in the CPL of the CPR or specified by the Office is not observed, resulting in the loss of any right, the applicant may state the reasons and request the Office to restore his rights, within two months from the date of receipt of a notification from the Office.
    [MT] استعادة المطالبة بالأولوية
    Where the International Bureau or the receiving Office has declared that the priority claim is considered not to have been made according to PCT Rule 26bis.2 and the related information has been published together with the international application, the applicant may, within two months from the date of entering the national phase, request restoration of the priority claim. The request for restoration of the priority claim is subject to the payment of a fee (for the amount, refer to Annex CN.I).
    [MT] نموذج المنفعة
    CPR Rules 43,
    CPR Rules 44,

    If the applicant wishes to obtain a utility model instead of a patent in China, on the basis of an international application, the applicant, when performing the acts referred to in PCT Article 22 or 39, shall so indicate to the Office.
    CN.15
    The requirements for the national phase are basically the same as for patents, except that for utility models a drawing must be furnished and no examination as to substance is carried out. An international application for a patent may not be converted into a utility model application, and vice versa.
    [MT] الطعون
    CPL Art. 41,
    CPR Rules 65,
    CPR Rules 66,
    CPR Rules 67,
    CPR Rules 68

    Where an international application is rejected in the national phase, the applicant may, within three months from the date of receipt of the notification, request reexamination and pay a reexamination fee.
    [MT] كيفية الحصول على الحماية في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة
    Patent protection for HKSAR can only be obtained on the basis of an international application in which China has been designated and which has validly entered the national phase before the China National Intellectual Property Administration (CNIPA). The further procedure before the IPD of the HKSAR is laid down in the Patents Ordinance (Cap. 514).
    [MT] براءة اختراع موحدة
    Ordinance Sec. 16
    Section 16 of the Ordinance provides for a standard patent based on an international application designating China.
    [MT] CN.17.02 استمارة لتسجيل طلب براءة اختراع نموذجية
    For recording an application for a standard patent, use of the specified form is required. The form “Request to Record a Designated Patent Application for a Standard Patent” can be downloaded from the IPD website (http://www.ipd.gov.hk).
    [MT] CN.17.03 وثائق تسجيل طلب براءة اختراع موحدة
    Ordinance Sec. 16
    In addition to the form specified under paragraph CN.17.02, the applicant has to file:
    (i) a photocopy of the international application as published by the International Bureau;
    (ii) a photocopy of the international application published by the China National Intellectual Property Administration (CNIPA) if the international application was not published in Chinese in the international phase;
    (iii) a photocopy of any publication of information by the China National Intellectual Property Administration (CNIPA) concerning the international application.
    [MT] CN.17.04 الشروط الخاصة لبراءة الاختراع الموحدة
    The applicant has to file:
    (i) in both Chinese and English: the title of the invention and the abstract;
    (ii) the name of the inventor if it has not been furnished in the “Request” part of the international application;
    (iii) a statement explaining the entitlement to apply for the grant of a standard patent and the prescribed documents supporting that statement if the applicant is not the same as the one in the international application.
    [MT] CN.17.05 الرسوم (طريقة الدفع)
    The manner of payment of the fees indicated in this chapter is outlined in Annex CN(HK).I.
    [MT] م ت - ٧١-٦ اﻷطر الزمنية للوفاء بالمتطلبات
    Ordinance Sec. 15
    An application for a standard patent (“Request to Record”) and the documents specified under paragraph CN.17.03 may be filed at any time within six months from the date of the Chinese national publication; or if the international application was published in Chinese in the international phase, they may be filed at any time within six months from the date of the issuance of the National Application Notification (PCT/CN 503) by the China National Intellectual Property Administration (CNIPA). The filing and advertisement fees shall be payable within one month after the earliest filing of the “Request to Record.”
    [MT] CN.17.07 عنوان الخدمة
    The applicant is not required to appoint an agent but he is required to have an address for service in the HKSAR. The address so furnished shall be treated for the purpose of the application as the address for service of the applicant. If the applicant appoints an agent, his agent is required to provide the address in the HKSAR where he resides or carries out his business activities.
    [MT] CN.17.08 طلب التسجيل والمنحة
    Ordinance Sec. 23
    Where a “Request to Record” has been recorded in the register and has been published and the “Request to Record” is not refused or deemed withdrawn or abandoned and a patent has been granted by the China National Intellectual Property Administration (CNIPA), the applicant shall request the registration and grant of a standard patent.
    [MT] م ت ص-17-09 متطلبات طلب التسجيل والمنحة
    Ordinance Sec. 23
    The applicant has to file within six months after the date of grant by the China National Intellectual Property Administration (CNIPA) or the publication of the “Request to Record, ” whichever is later:
    (i) the form “Request for Registration of a Designated Patent and Grant of a Standard Patent”;
    (ii) a verified copy of the specification of the granted patent published by the China National Intellectual Property Administration (CNIPA);
    (iii) a statement indicating the derivation of the applicant’s right to request registration and the prescribed documents supporting that statement if the applicant is not the same as the one recorded in the register.
    The filing and advertisement fees shall be paid within one month after the earliest filing of the “Request for Registration and Grant.”
    [MT] م ت - ٧١-٠١ اﻹبقاء على طلب براءة اختراع معيارية
    Ordinance Sec. 33
    A fee is payable for maintaining a standard patent application which has not matured to registration. This maintenance fee becomes payable for maintaining the standard patent application for a further year after the expiry of the fifth year or any succeeding year thereafter from the date specified in the Ordinance. The specified date is the anniversary (i.e., one year after) of the international filing date first occurring after the date of publication of the “Request to Record” in the HKSAR. Failure to pay the maintenance fee leads to the patent application being deemed withdrawn and abandoned. However, if the applicant pays the maintenance fee and the additional fee within six months after the specified maintenance fee due date, the patent application shall be treated as if it had not been withdrawn or abandoned.
    [MT] م ت ص-17-11 رسوم التجديد
    Ordinance Sec. 39
    A standard patent may be kept in force by payment of a renewal fee. The first renewal fee becomes payable for keeping the standard patent in force after the expiry of the third year calculated from the date specified in the Ordinance. Thereafter, the renewal fee must be paid before the expiry of each succeeding year. The specified date is the anniversary (i.e., one year after) of the international filing date of the standard patent first occurring after the date of grant of the patent in the HKSAR. Failure to pay the renewal fee leads to the patent ceasing to have effect. However, if the proprietor pays the renewal fee and the additional fee within six months after the specified renewal fee due date, the patent shall be treated as if it had never expired.
    [MT] CN.18.01 براءات الاختراع القصيرة الأجل
    Section 125 of the Patents Ordinance provides for a short-term patent based on an international application designating China and seeking protection for a utility model.
    (i) The level of inventiveness required for a short-term patent is the same as that for a standard patent.
    (ii) The term of a short-term patent is shorter than that of a standard patent. It shall remain in force for a period of eight years from the international filing date, subject to payment of the renewal fee.
    [MT] CN.18.02 استمارة لتقديم طلب للحصول على براءة اختراع قصيرة المدة
    For filing the application for a short-term patent the use of the specified form is required. The form “Request for Grant of a Short-Term Patent” can be downloaded from the IPD website (http://www.ipd.gov.hk).
    [MT] CN.18.03 شروط تقديم طلب للحصول على براءة اختراع قصيرة المدة
    Ordinance Sec. 113,
    Ordinance Sec. 125

    In addition to the form specified under paragraph CN.18.02, the applicant has to file:
    (i) a photocopy of the international application as published by the International Bureau;
    (ii) a photocopy of the international search report (whether contained in the international application as published or separately published);
    (iii) a photocopy of any publication of information by the China National Intellectual Property Administration (CNIPA) concerning the international application;
    (iv) the date of the issuance of the China National Application Notification by the National Intellectual Property Administration (CNIPA).
    [MT] CN.18.04 اشتراطات خاصة لبراءة اختراع قصيرة المدة
    The applicant has to file:
    (i) in both Chinese and English: the title of the invention and the abstract;
    (ii) the name and address of the inventor if they have not been furnished in the “Request” part of the international application;
    (iii) a statement indicating the derivation of the entitlement to exercise the right to the short-term patent if the applicant is not the sole inventor or the applicants are not the joint inventors.
    [MT] CN.18.05 الرسوم (طريقة الدفع)
    The manner of payment of the fees indicated in this chapter is outlined in Annex CN(HK).I.
    [MT] م ت - ١٨-٦ الحدود الزمنية للوفاء بالمتطلبات
    Ordinance Sec. 113,
    Ordinance Sec. 125

    An application for a short-term patent and the documents specified under paragraph CN.18.03 may be filed at any time within six months from entry into the national phase before the China National Intellectual Property Administration (CNIPA). The filing and advertisement fees shall be payable within one month after the earliest filing of the application.
    [MT] CN.18.07 عنوان الخدمة
    The applicant is not required to appoint an agent but he is required to have an address for service in the HKSAR. The address so furnished shall be treated for the purpose of the application as the address for service of the applicant. If the applicant appoints an agent, his agent is required to provide the address in the HKSAR where he resides or carries out his business activities.
    [MT] CN.18.08 رسوم التجديد
    Ordinance Sec. 126
    The term of a short-term patent is eight years from the international filing date, subject to payment of the renewal fee. A renewal fee is payable if the proprietor wants to have his short-term patent in force for a further period of four years after the expiry of the fourth year from the international filing date. Failure to pay the renewal fee leads to the short-term patent ceasing to have effect. However, if the proprietor pays the renewal fee and the additional fee within six months after the specified renewal fee due date, the patent shall be treated as if it had never expired.
    [MT] إعادة الوضع إلى ما كان عليه
    The Ordinance provides for the restoration of standard patent applications and patents, and the restoration of short-term patents.

    [MT] المرفقات

    [MT] المرفق CN.I - الرسوم
    [MT] براءات الاختراع
    [MT] رسم الإيداع
    900 CNY
    [MT] رسم نشر الطلب
    50 CNY
    [MT] رسم تقديم إضافي:
    [MT] - لكل صفحة من صفحات الوصف تتجاوز ٠٣ صفحة
    50 CNY
    [MT] - لكل صفحة من صفحات الوصف تتجاوز ٠٠٣ صفحة
    100 CNY
    [MT] - لكل مطالبة تتجاوز ٠١ مطالبات
    The additional filing fee for entry into the national phase is calculated on the basis of the number of claims in the international application as originally filed, and not as subsequently reduced, if applicable. For further details on the fees, refer to http://www.cnipa.gov.cn.
    150 CNY
    [MT] رسم المطالبات ذات الأولوية
    per priority 80 CNY
    [MT] رسم إضافي عن التأخر في الدخول إلى المرحلة الوطنية
    1,000 CNY
    [MT] رسم مناولة لتصحيح أخطاء الترجمة في مرحلة الفحص الأولي
    300 CNY
    [MT] رسم مناولة لتصحيح أخطاء الترجمة في مرحلة الامتحان الموضوعي
    1,200 CNY
    [MT] رسم استعادة وحدة الاختراع
    900 CNY
    [MT] رسم المناولة لتغيير البيانات الببليوغرافية:
    [MT] - في حالة تغيير مقدم الطلب أو المخترع أو صاحب البراءة
    200 CNY
    [MT] رسم طلب استعادة الحقوق
    This fee is applicable under CPR Rule 6.
    1,000 CNY
    [MT] رسم طلب استعادة المطالبة بالأولوية
    This fee is only applicable where the International Bureau or the receiving Office has declared that the priority claim is considered not to have been made according to PCT Rule 26bis.2 and the related information has been published together with the international application. Applicants may, within two months from the date of entering the national phase, request restoration of the priority claim.
    1,000 CNY
    [MT] رسوم الامتحان
    2,500 CNY
    [MT] رسم طلب تمديد المهلة الزمنية:
    [MT] - المرة الأولى
    per month 300 CNY
    [MT] - المرة الثانية
    per month 2,000 CNY
    [MT] رسم طلب الإبطال
    3,000 CNY
    [MT] رسوم إعادة الفحص
    1,000 CNY
    [MT] الرسوم السنوية:
    [MT] - للسنوات من الأولى إلى الثالثة
    per year 900 CNY
    [MT] - للسنوات من الرابعة إلى السادسة
    per year 1,200 CNY
    [MT] - بالنسبة للسنوات من السابعة إلى التاسعة
    per year 2,000 CNY
    [MT] - بالنسبة للسنوات من العاشرة إلى الثانية عشرة
    per year 4,000 CNY
    [MT] - بالنسبة للسنوات من الثالثة عشرة إلى الخامسة عشرة
    per year 6,000 CNY
    [MT] - بالنسبة للسنوات من 16 إلى 20
    per year 8,000 CNY
    [MT] نماذج المنفعة
    [MT] رسم الإيداع
    500 CNY
    [MT] رسم تقديم إضافي:
    [MT] - لكل صفحة من صفحات الوصف تتجاوز ٠٣ صفحة
    50 CNY
    [MT] - لكل صفحة من صفحات الوصف تتجاوز ٠٠٣ صفحة
    100 CNY
    [MT] - لكل مطالبة تتجاوز ٠١ مطالبات
    The additional filing fee for entry into the national phase is calculated on the basis of the number of claims in the international application as originally filed, and not as subsequently reduced, if applicable. For further details on the fees, refer to http://www.cnipa.gov.cn.
    150 CNY
    [MT] رسم المطالبات ذات الأولوية
    per priority 80 CNY
    [MT] رسم إضافي عن التأخر في الدخول إلى المرحلة الوطنية
    1,000 CNY
    [MT] رسم مناولة لتصحيح أخطاء الترجمة في مرحلة الفحص الأولي
    300 CNY
    [MT] رسم استعادة وحدة الاختراع
    900 CNY
    [MT] رسم المناولة لتغيير البيانات الببليوغرافية:
    [MT] - في حالة تغيير مقدم الطلب أو المخترع أو صاحب البراءة
    200 CNY
    [MT] رسم طلب استعادة الحقوق
    1,000 CNY
    [MT] رسم طلب استعادة المطالبة بالأولوية
    1,000 CNY
    [MT] رسم طلب تمديد المهلة الزمنية:
    [MT] - المرة الأولى
    per month 300 CNY
    [MT] - المرة الثانية
    per month 2,000 CNY
    [MT] رسم طلب الإبطال
    1,500 CNY
    [MT] رسوم إعادة الفحص
    300 CNY
    [MT] الرسوم السنوية:
    [MT] - للسنوات من الأولى إلى الثالثة
    per year 600 CNY
    [MT] - بالنسبة للسنوات من الرابعة إلى الخامسة
    per year 900 CNY
    [MT] - بالنسبة للسنوات من السادسة إلى الثامنة
    per year 1,200 CNY
    [MT] - بالنسبة للسنوات من التاسعة إلى العاشرة
    per year 2,000 CNY
    [MT] كيف يمكن دفع الرسوم؟
    All fees must be paid directly to the China National Intellectual Property Administration (CNIPA) or paid by way of bank or postal remittance, or by of any other means as prescribed by the Office.
    [MT] المرفق CN (HK) طاء - الرسوم
    [MT] استمارة براءة الاختراع P1
    [MT] عند الإحالة إلى المسجل، مسألة من يجوز له أن يقدم طلبا لمنح براءة اختراع معيارية أو ترخيص أو ما إذا كانت فترة الترخيص أو شروطه معقولة
    190 HKD
    [MT] استمارة براءة الاختراع P1A
    [MT] فيما يتعلق بطلب الحصول على إذن من المسجل لتنفيذ توجيهات بموجب المادة 13 (3) (ج) أو 13 (4) من قانون براءات الاختراع نيابة عن الشخص الذي صدرت إليه التوجيهات
    190 HKD
    [MT] استمارة براءة الاختراع P2
    [MT] عند إيداع إشعار بالاعتراض أو بيان مضاد
    325 HKD
    [MT] استمارة براءة الاختراع P4
    [MT] بشأن تقديم طلب لتسجيل طلب براءة اختراع محدد
    380 HKD
    [MT] رسم الإعلان عن طلب التسجيل
    68 HKD
    [MT] رسم إضافي عن التأخر في دفع رسم الإيداع أو رسم الإعلان عن طلب التسجيل
    95 HKD
    [MT] استمارة براءة الاختراع P5
    [MT] فيما يتعلق بتقديم طلب تسجيل براءة اختراع محددة ومنح براءة اختراع معيارية
    380 HKD
    [MT] رسم الإعلان عن طلب التسجيل والمنحة
    68 HKD
    [MT] رسم إضافي عن التأخر في دفع رسم تقديم الطلب أو رسم الإعلان عن طلب التسجيل والمنح
    95 HKD
    [MT] استمارة براءة الاختراع P6
    [MT] فيما يتعلق بتقديم طلب لمنح براءة اختراع قصيرة الأجل
    755 HKD
    [MT] رسم الإعلان عن طلب منح براءة اختراع قصيرة الأجل
    68 HKD
    [MT] رسم إضافي عن التأخر في دفع رسم تقديم الطلب أو رسم الإعلان عن طلب منح براءة اختراع قصيرة الأجل
    95 HKD
    [MT] استمارة براءة الاختراع P7
    [MT] بشأن طلب تصحيح خطأ بموجب المادة 51 (2) (ب) `2` أو المادة 146 من قانون براءات الاختراع
    135 HKD
    [MT] طلب نشر ترجمة مصوبة
    190 HKD
    [MT] استمارة براءة الاختراع P9
    [MT] الحفاظ على طلب براءة اختراع معيارية:
    [MT] - طلب اﻹعالة لمدة سنة أخرى بعد انقضاء السنة الخامسة
    270 HKD
    [MT] - طلب اﻹعالة ﻷي سنة تالية بعد ذلك
    270 HKD
    [MT] رسم إضافي عن التأخر في دفع رسوم الصيانة
    95 HKD
    [MT] استمارة براءة الاختراع P10
    [MT] تجديد براءة اختراع معيارية:
    [MT] - طلب تجديد لمدة سنة أخرى بعد انتهاء السنة الثالثة
    540 HKD
    [MT] - طلب تجديد اﻻعتماد ﻷي سنة تالية بعد ذلك
    540 HKD
    [MT] رسم إضافي عن التأخر في دفع رسم تجديد لبراءة اختراع قياسية
    270 HKD
    [MT] تجديد براءة اختراع قصيرة الأجل
    1,080 HKD
    [MT] رسم إضافي عن التأخر في دفع رسم تجديد براءة اختراع قصيرة الأجل
    270 HKD
    [MT] استمارة براءة الاختراع P12
    [MT] إعادة طلب براءة اختراع معيارية اعتُبر مسحوبا بسبب عدم دفع رسم الصيانة
    405 HKD
    [MT] إعادة براءة اختراع معيارية منتهية الصلاحية
    405 HKD
    [MT] إعادة براءة اختراع قصيرة الأجل انتهت صلاحيتها
    405 HKD
    [MT] استمارة براءة الاختراع P13
    [MT] رسم إضافي لإعادة طلب براءة اختراع يعتبر مسحوبا
    405 HKD
    [MT] رسم إضافي لرد الحقوق
    405 HKD
    [MT] استمارة براءة الاختراع P14
    [MT] ذكر المخترع
    135 HKD
    [MT] استمارة براءة الاختراع SP3
    [MT] رسم التمديد
    215 HKD
    [MT] غرامة عن التأخر في تقديم الترجمة
    190 HKD
    Current version applicable from ١ يناير ٢٠٢٦ , printed on ١٧ فبراير ٢٠٢٦