In Bearbeitung

Bitte warten ...

WIPO - PCT Applicant's Guide CN - China
Chinesische Nationalbehörde für geistiges Eigentum (CNIPA)

    [MT] Nützliche Informationen zu den Ferienwohnungen

    [MT] Der PCT-Anmelderleitfaden wird fast wöchentlich mit Informationen aktualisiert, die vom Internationalen Büro eingehen.
    In case of question, please contact the Office or the International Bureau: pct.guide@wipo.int.
    [MT] Liste der in diesem Dokument verwendeten Abkürzungen :
    Office: China National Intellectual Property Administration (CNIPA)
    CPL: Patent Law of the People’s Republic of China
    CPR: Implementing Regulations of the Patent Law of the People’s Republic of China
    HKSAR: Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China
    IPD: Intellectual Property Department of the HKSAR
    Ordinance: Patents Ordinance (Cap. 514)
    [MT] Liste der in diesem Dokument verwendeten Währungen :
    CHF (Schweizer Franken), CNY (Yuan Renminbi), EUR (Euro), HKD (Hongkong-Dollar), USD (US-Dollar)
    [MT] Länder und Büros Information :
    The list of acronyms used for Offices is no longer shown as it has been integrated in the mouseover functionality for each ST.3 code shown in this document.
    Refer to List of WIPO Standards, Recommendations and Guidelines formerly Annex K, List of country names and two-letter codes. It includes a list of short names and two-letter codes accepted for use in indicating States, other entities and intergovernmental organizations and their Offices in documents relating to international applications under the PCT. The list is as set out in WIPO Standard ST.3.
    Also refer to PCT Contracting States formerly Annex A.
    [MT] Büroprofil
    For more technical information about the Office, refer to ePCT Office profile.
    [MT] PCT Vorbehalte, Erklärungen, Notifizierungen und Unvereinbarkeiten
    Regel 49.6(f)
    The Office has withdrawn its notification of incompatibility with its national law under PCT Rules 20.8(b) and 20.8(b-bis) as from 20 January 2024, and the relevant PCT Rules will apply to international applications which enter its national phase on or after 20 January 2024.
    The Office has withdrawn its notification of incompatibility with its national law under PCT Rules 49ter.1(g) and 49ter.2(h) as from 20 January 2024, and the relevant PCT Rules will apply to international applications in respect of which the two-month period from the date of entry into its national phase expires on or after 20 January 2024.
    Refer to the full list.
    [MT] Büro Geschlossene Termine
    The Office is closed weekly on Saturday and Sunday
    Additional closed dates can be consulted on the Office Closed dates page

    [MT] Internationale Phase

    [MT] Anhang B - Angaben über Vertragsstaaten oder zwischenstaatliche Organisationen

    [MT] Vertragsstaat :
    China
    [MT] Zwei-Buchstaben-Code :
    CN
    [MT] Name des Büros:
    Chinesische Nationalbehörde für geistiges Eigentum (CNIPA)
    Ort :
    6 Xituchenglu
    Jimen Bridge
    Haidian District
    P.O. Box 8020
    Beijing 100088
    China
    [MT] Postanschrift :
    Same as above
    [MT] Telefon :
    Customer Service
    (86-10) 62 35 66 55
    [MT] E-Mail :
    pct_affairs@cnipa.gov.cn
    [MT] Website :
    [MT] Fax :
    None
    [MT] Nimmt das Amt die Einreichung von Unterlagen per Telefax oder auf ähnliche Weise an ( Regel 92.4 PCT )?
    Nein
    [MT] Würde das Amt bei Verlust oder Verspätung einen Nachweis über die Versendung eines Schriftstücks akzeptieren, wenn ein anderer Zustelldienst als die Postbehörden in Anspruch genommen wird ( Regel 82.1 PCT )?
    Nein
    [MT] Ist das Amt bereit, Anmeldern die Möglichkeit zu geben, Anmeldungen dem WIPO-Digitalzugangsdienst für Prioritätsdokumente ( DAS ) ( Regel 17.1 b - bis PCT ) zur Verfügung zu stellen?
    More information about WIPO DAS is available at: https://www.wipo.int/en/web/das.
    For further details on how to request this Office to make applications available to DAS, refer to: http://www.cnipa.gov.cn/art/2020/6/5/art_1549_99779.html.
    Yes, the Office is prepared to allow applicants to make international and national applications available to the WIPO DAS
    [MT] Zuständiges(e) Anmeldeamt(e) für internationale Anmeldungen, die von Staatsangehörigen oder Einwohnern dieses Staates eingereicht werden:
    CN,
    IB
    [MT] Beschränkt die nationale Gesetzgebung die Einreichung internationaler Anmeldungen bei ausländischen Ämtern?
    Patent Law of the People’s Republic of China, Articles 4, 19 and 78 and Implementing Regulations of the Patent Law of the People’s Republic of China, Rules 8 and 9.
    Yes, filing restrictions apply to:
    Inventions made in China
    [MT] Zuständige benannte ( oder gewählte ) Stelle (n ) für diesen Staat :
    Refer to corresponding National Phase.
    The designation of China in any international PCT application includes the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR). For details about the procedure before the Intellectual Property Department of the HKSAR for the grant of a standard patent or a short-term patent in the HKSAR, refer to paragraphs CN.16 to CN.19 of the Procedure Location and mailing address of the IPD of the HKSAR:
    25th Floor, Wu Chung House, 213 Queen’s Road East, Hong Kong (SAR), China
    tel: (852) 2961 6315
    fax: (852) 2838 6276
    CN
    [MT] Arten des Schutzes, die über das PCT angeboten werden:
    Patents,
    Utility models
    [MT] Vom Amt akzeptierte Zahlungsarten :
    CNIPA offers three payment methods:
    (a) Online payment
    Applicants may log in Patent Business Processing System (https://cponline.cnipa.gov.cn/) and make online payment.
    (b) Bank transfer
    Applicants may pay into the CNIPA bank account by providing the application number, the name of the fee, and the amount in accordance with the requirements of CNIPA.
    (c) Payment over the counter
    Applicants may pay the fees in person at the Reception Hall of CNIPA together with the fee calculation sheet.
    [MT] Verfügbarkeit nach nationalem Recht für eine internationale Typrecherche ( Artikel 15 PCT) :
    None
    [MT] Vorläufiger Schutz nach internationaler Veröffentlichung :
    (1) International application published in Chinese:
    the applicant has the right provided under Article 13 of the Patent Law to the requirement of the payment of an appropriate fee for the exploitation of the invention from the date of international publication
    (2) International application published in a language other than Chinese:
    the applicant has the right provided under Article 13 of the Patent Law to the requirement of the payment of an appropriate fee for the exploitation of the invention from the date of publication in the Chinese Patent Gazette of a translation into Chinese of the international application submitted by the applicant to the Office
    [MT] Informationen von Interesse, wenn dieser Vertragsstaat benannt ( oder gewählt ) wird
    [MT] Zeitpunkt, zu dem Name und Anschrift des Erfinders anzugeben sind:
    The indication of the inventor’s address is not required by the Office. The name may be in the request or may be furnished later. If not already complied with within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1), the Office will invite the applicant to comply with the requirement within a time limit fixed in the invitation.
    [MT] Gibt es besondere Bestimmungen für die Ablage von Mikroorganismen und anderem biologischem Material?
    Yes, refer to Annex L.

    [MT] Anhang C - Annahmestelle

    [MT] Zuständige Empfangsstelle für Staatsangehörige und Einwohner von :
    China
    [MT] Sprache, in der internationale Anmeldungen eingereicht werden können:
    Chinese,
    English
    [MT] Sprache, die für sprachabhängigen Freitext in der Reihenfolgenauflistung akzeptiert wird:
    Chinese,
    English,
    or both
    [MT] Sprache, in der der Antrag eingereicht werden kann:
    Chinese,
    English
    Number of copies required by the receiving Office if the international application is filed on paper:
    1
    [MT] Akzeptiert das Anmeldeamt die Einreichung internationaler Anmeldungen in elektronischer Form?
    Where the international application is filed in electronic form in accordance with and to the extent provided for in Part 7 and Annex F of the Administrative Instructions, the total amount of the international filing fee is reduced (refer to “Fees payable to the RO”).
    Where the international application contains a sequence listing as a separate part of the description, this should be furnished in accordance with Annex C of the Administrative Instructions, that is, in compliance with WIPO Standard ST.26 XML format; no fees are due for sequence listings filed in this format.
    For the relevant notification by the Office, refer to the Official Notices (PCT Gazette) dated 24 August 2023, pages 163 et seq.
    Yes, the Office accepts electronic filing via Patent Business Processing System
    [MT] Nimmt das Anmeldeamt die Einreichung von Unterlagen vor der Umwandlung an und wenn ja, in welchem Format ( § 706 der PCT-Verwaltungsvorschriften )?
    Yes, any format
    [MT] Akzeptiert das Anmeldeamt die Einbeziehung durch Verweis ( Regel 20.6 PCT )?
    Ja
    [MT] Nimmt das Anmeldeamt die Einreichung von Farbzeichnungen auf informeller Basis an und übermittelt sie dem Internationalen Büro?
    Yes, RO/CN accepts color drawings on an informal basis and transmits them to the IB. However, color drawings are converted into black and white and details of color drawings may be lost for the purposes of international publication. CNIPA is currently working with the IB concerning the processing of color drawings.
    [MT] Nimmt das Anmeldeamt Anträge auf Wiederherstellung des Prioritätsrechts an ( Regel 26bis.3 PCT )?
    Yes, the Office applies both the “unintentional” and the “due care” criteria to such requests
    [MT] Zuständige internationale Recherchenbehörde :
    CN
    EP
    The availability of the EPO as International Searching Authority is limited to international applications filed in English and subject to a maximum number of international applications per year. The pilot project has been extended until 30 November 2031, for a maximum of 3,000 international applications per year. For further details on this pilot project, refer to: https://www.epo.org/en/news-events/news/epo-and-cnipa-extend-pct-isa-pilot-until-2031 (in English) and https://www.cnipa.gov.cn/art/2025/9/24/art_53_201732.html (in Chinese)
    [MT] Zuständige Behörde für die internationale vorläufige Prüfung :
    CN
    EP
    This Authority is competent only if the international search is or has been carried out by that Office.
    Fees payable to the RO:
    [MT] Übermittlungsgebühr :
    None
    [MT] Internationale Anmeldegebühr :
    This fee is reduced by 90% if certain conditions apply (refer to Annex C(IB)).
    11,910 CNY
    [MT] Gebühr pro Blatt über 30 :
    This fee is reduced by 90% if certain conditions apply (refer to Annex C(IB)).
    130 CNY
    [MT] Ermäßigungen ( unter Gebührentabelle, Posten 4 ) :
    [MT] Elektronische Einreichung ( Antrag in Zeichenkodierung ) :
    1,790 CNY
    [MT] Elektronische Einreichung ( Antrag, Beschreibung, Ansprüche und Zusammenfassung in Zeichenkodierung ) :
    2,690 CNY
    [MT] Suchgebühr :
    Refer to
    Annex D(CN)
    Annex D(EP)
    The availability of the EPO as International Searching Authority is limited to international applications filed in English and subject to a maximum number of international applications per year. The pilot project has been extended until 30 November 2026, for a maximum of 3,000 international applications per year. For further details on this pilot project, refer to the EPO’s website at: https://www.epo.org/service-support/faq/own-file/cnipa-epo-pilot.html and to the CNIPA’s website at: https://www.cnipa.gov.cn/art/2023/10/11/art_332_187931.html.
    [MT] Gebühr für Prioritätsdokument ( Regel 17.1 b) PCT) :
    150 CNY
    [MT] Gebühr für den Antrag auf Wiedereinsetzung in den vorigen Stand des Prioritätsrechts ( Regel 26bis.3 d) PCT):
    1,000 CNY
    [MT] Gebühr für Kopien von Schriftstücken, die in der Akte der internationalen Anmeldung enthalten sind ( Regel 94.1bis PCT ) :
    per page 2 CNY
    [MT] Ist ein Bevollmächtigter vom Anmeldeamt verlangt?
    Yes, if the applicant has no habitual residence or business office in the Chinese mainland
    No, if the applicant has a habitual residence or business office in the Chinese mainland
    [MT] Wer kann als Agent agieren?
    Any of the patent agencies legally incorporated in China. A list of patent agencies may be obtained from the Office.
    [MT] Verzicht auf Vollmacht :
    Waivers of powers of attorney do not apply (PCT Rule 90.4(e) and 90.5(d)) where the agent or common representative submits any notice of withdrawal during the international phase (PCT Rule 90bis.1 to 90bis.4, also refer to International Phase, paragraph IP 11.048).
    [MT] Hat das Amt auf die Vorlage einer gesonderten Vollmacht verzichtet?
    Nein
    [MT] Besondere Fälle, in denen eine gesonderte Vollmacht erforderlich ist:
    Not applicable
    [MT] Hat das Amt auf die Vorlage einer Abschrift einer allgemeinen Vollmacht verzichtet?
    Nein
    [MT] Besondere Fälle, in denen eine Kopie einer allgemeinen Vollmacht erforderlich ist:
    Not applicable

    [MT] Anhang D - Internationale Recherchenbehörde

    [MT] Internationale Recherchenbehörde, die für folgende Anmeldeämter zuständig ist :
    AO,
    CN,
    GH,
    IN,
    IR,
    KE,
    KH,
    KP,
    LA,
    LR,
    SA,
    TH,
    ZW
    Fees payable to the ISA:
    [MT] Recherchengebühr ( Regel 16 PCT) :
    This fee is payable to the receiving Office in the currency or one of the currencies accepted by it.
    235 CHF
    2,100 CNY
    252 EUR
    294 USD
    [MT] Zusätzliche Recherchengebühr ( Regel 40.2 PCT ) :
    This fee is payable to the International Searching Authority and only in particular circumstances.
    2,100 CNY
    [MT] Gebühr für Kopien der im internationalen Recherchenbericht zitierten Schriftstücke ( Regel 44.3 PCT ) :
    per page 2 CNY
    [MT] Gebühr für Kopien von Schriftstücken, die in der Akte der internationalen Anmeldung enthalten sind ( Regel 94.1ter PCT ) :
    per page 2 CNY
    [MT] Widerspruchsgebühr ( Regel 40.2 e) PCT):
    200 CNY
    [MT] Verspätete Einreichungsgebühr ( Regel 13ter.1 c) PCT):
    200 CNY
    [MT] Bedingungen für die Rückerstattung und Höhe der Rückerstattung der Recherchengebühr:
    Money paid by mistake, without cause, or in excess, will be refunded
    Where the international application is withdrawn or is considered withdrawn, under PCT Article 14(1), (3) or (4), before the start of the international search:
    refund of 100%
    Where the Authority benefits from an earlier search to the full extent or to a substantially prevailing portion:
    refund of 75%
    [MT] Sprachen, die für die internationale Recherche akzeptiert werden:
    Chinese,
    English
    [MT] Nimmt die Behörde informelle Stellungnahmen zu früheren Recherchenergebnissen an, wenn eine internationale Anmeldung die Priorität einer früheren Anmeldung in Anspruch nimmt, die bereits von dieser Behörde recherchiert wurde?
    Nein
    [MT] Arten von physikalischen Medien, die für die Bereitstellung von Nukleotid- und/oder Aminosäure-Sequenzlisten zugelassen sind:
    CD-ROM,
    DVD
    [MT] Gegenstand, der nicht durchsucht wird :
    The subject matter specified in items (i) to (vi) of PCT Rule 39.1 with the exception of any subject matter searched under the patent grant procedure in accordance with the provisions of Chinese patent law
    [MT] Verzicht auf Vollmacht :
    Waivers of powers of attorney do not apply (PCT Rule 90.4(e) and 90.5(d)) where the agent or common representative submits any notice of withdrawal during the international phase (PCT Rule 90bis.1 to 90bis.4, also refer to International Phase, paragraph IP 11.048).
    [MT] Hat die Behörde auf die Vorlage einer gesonderten Vollmacht verzichtet?
    Nein
    [MT] Besondere Fälle, in denen eine gesonderte Vollmacht erforderlich ist:
    Not applicable
    [MT] Hat die Behörde auf die Vorlage einer Kopie einer allgemeinen Vollmacht verzichtet?
    Nein
    [MT] Besondere Fälle, in denen eine Kopie einer allgemeinen Vollmacht erforderlich ist:
    Not applicable

    [MT] Anhang E - Behörde für die internationale vorläufige Prüfung

    [MT] Internationale vorläufige Prüfungsbehörde, die für folgende Anmeldeämter zuständig ist :
    AO,
    CN,
    GH,
    IN,
    IR,
    KE,
    KH,
    KP,
    LA,
    LR,
    SA,
    TH,
    ZW
    [MT] Gibt es Beschränkungen hinsichtlich der Zuständigkeit der Behörde, die als Behörde für die internationale vorläufige Prüfung tätig wird?
    The China National Intellectual Property Administration (CNIPA) may act as International Preliminary Examining Authority only if the international search is or has been performed by that Office.
    Fees payable to the IPEA:
    [MT] Vorläufige Prüfungsgebühr ( Regel 58 PCT):
    This fee is payable to the International Preliminary Examining Authority.
    1,500 CNY
    [MT] Zusätzliche Vorprüfungsgebühr ( Regel 68.3 PCT ) :
    This fee is payable to the International Preliminary Examining Authority and only in particular circumstances.
    1,500 CNY
    [MT] Bearbeitungsgebühr ( PCT-Regel 57.1 ) :
    This fee is payable to the International Preliminary Examining Authority. It is reduced by 90% if certain conditions apply (refer to Annex C(IB)). For further details, refer to Official Notices (PCT Gazette) dated 29 May 2008, page 69, Schedule of Fees, item 4.
    1,790 CNY
    [MT] Gebühr für Abschriften der im internationalen vorläufigen Prüfungsbericht angeführten Unterlagen ( Regel 71.2 PCT ) :
    per page 2 CNY
    [MT] Gebühr für Kopien von Unterlagen, die in der Akte der internationalen Anmeldung enthalten sind ( Regel 94.2 PCT ) :
    per page 2 CNY
    [MT] Widerspruchsgebühr ( Regel 68.3 e) PCT):
    200 CNY
    [MT] Verspätete Einreichungsgebühr ( Regel 13ter.2 PCT ) :
    200 CNY
    [MT] Bedingungen für die Rückzahlung und Höhe der Rückzahlung der Vorprüfungsgebühr :
    Money paid by mistake, without cause, or in excess, will be refunded.
    In the cases provided for under PCT Rule 58.3:
    refund of 100%
    If the international application or the demand is withdrawn before the start of the international preliminary examination:
    refund of 100%
    [MT] Sprachen, die für die internationale vorläufige Prüfung zugelassen sind:
    Chinese,
    English
    [MT] Gegenstand, der nicht geprüft wird :
    The subject matter specified in items (i) to (vi) of PCT Rule 67.1 with the exception of any subject matter examined under the patent grant procedure in accordance with the provisions of Chinese patent law
    [MT] Verzicht auf Vollmacht :
    Waivers of powers of attorney do not apply (PCT Rule 90.4(e) and 90.5(d)) where the agent or common representative submits any notice of withdrawal during the international phase (PCT Rule 90bis.1 to 90bis.4, also refer to International Phase, paragraph IP 11.048).
    [MT] Hat die Behörde auf die Vorlage einer gesonderten Vollmacht verzichtet?
    Nein
    [MT] Besondere Fälle, in denen eine gesonderte Vollmacht erforderlich ist:
    Not applicable
    [MT] Hat die Behörde auf die Vorlage einer Kopie einer allgemeinen Vollmacht verzichtet?
    Nein
    [MT] Besondere Fälle, in denen eine Kopie einer allgemeinen Vollmacht erforderlich ist:
    Not applicable

    [MT] Anhang L - Ablagerung von Mikroorganismen und anderem biologischem Material

    [MT] Anforderungen an designierte und gewählte Ämter
    Only Offices whose applicable national law contains provisions concerning the deposits of microorganisms and other biological material are listed in Annex L. Unless otherwise indicated, deposits may be made for the purposes of patent procedure before these Offices with any depositary institution having acquired the status of international depositary authority under the Budapest Treaty on the International Recognition of the Deposit of Microorganisms for the Purposes of Patent Procedure.
    For a list of these institutions refer to:
    Notifications related thereto may be consulted under:
    Further information concerning the requirements of international depository authorities under the Budapest Treaty is available at:
    [MT] Zeitpunkt ( falls vorhanden ) vor 16 Monaten nach dem Prioritätstag, bis zu dem der Anmelder folgendes vorlegen muss :
    [MT] — die in Regel 13bis.3 Buchstabe a Ziffern i bis iii vorgeschriebenen Angaben:
    None
    [MT] — etwaige zusätzliche Angaben :
    None
    [MT] Zusätzliche Angaben ( falls vorhanden ), die zusätzlich zu den in Regel 13bis.3 Buchstabe a Ziffern i bis iii vorgeschriebenen Angaben aufgrund von Mitteilungen des Amtes zu machen sind :
    The scientific name (with its Latin name) of the microorganism, relevant information on the characteristics of the microorganism, a receipt of deposit and the viability proof from the depositary institution of a sample of the microorganism
    [MT] Zusätzliche Informationen zu den Preisen
    Deposits may be made for the purposes of the patent procedure before the China National Intellectual Property Administration (CNIPA) with CGMCC, CCTCC or GDMCC (refer to further in this Annex), or with any depositary institution having acquired the status of international depositary authority under the Budapest Treaty on the International Recognition of the Deposit of Microorganisms for the Purposes of Patent Procedure. Deposits shall be made for the purposes of the patent procedure before, or at the latest on, the date of filing (or the priority date where priority is claimed).

    [MT] Nationale Phase

    [MT] Zusammenfassung der Anforderungen für den Eintritt in die nationale Phase

    The People’s Republic of China established the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China (HKSAR) on 1 July 1997. The HKSAR operates an independent Patents Registry and all matters relating to the grant, administration or litigation in relation to patents are decided in the HKSAR according to the HKSAR’s Patents Ordinance (Cap. 514). Patents granted by the China National Intellectual Property Administration (CNIPA) are not automatically protected in the HKSAR but the grant of a patent by the China National Intellectual Property Administration (CNIPA) can form the basis for patents in the HKSAR. In order to obtain patents via the PCT, the applicant must designate China. Refer to paragraphs CN.17 to CN.19 of the chapter concerning the China National Intellectual Property Administration (CNIPA), in National Phase of the PCT Applicant’s Guide, for details of the national phase before the Intellectual Property Department (IPD) of the HKSAR.
    [MT] Fristen für den Eintritt in die nationale Phase :
    The time limit may be extended by two months, provided the applicant pays the prescribed fee (PCT Article 48 and Implementing Regulations of Chinese Patent Law, Rule 120).
    Under PCT Article 22(1): 30 months from the priority date
    Under PCT Article 39(1)(a): 30 months from the priority date
    [MT] Erlaubt das Amt die Wiedereinsetzung in den vorigen Stand ( PCT-Regel 49.6 )?
    Nein
    [MT] Erforderliche Übersetzung der internationalen Anmeldung in ( eine der ) folgenden Sprachen :
    Must be furnished within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1).
    Chinese
    [MT] Erforderliche Inhalte der Übersetzung für den Eintritt in die nationale Phase :
    Must be furnished within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1).
    Under PCT Article 22: Request, description, claims (if amended, both as originally filed and as amended, if the applicant wishes the amendments to form the basis for the proceedings, together with any statement under PCT Article 19), any text matter of drawings, abstract
    Under PCT Article 39(1): Request, description, claims, any text matter of drawings, abstract (if any of those parts has been amended, both as originally filed and as amended by the annexes to the international preliminary examination report, if the applicant wishes the amendments to form the basis for the proceedings)
    [MT] Ist unter besonderen Umständen eine Abschrift der internationalen Anmeldung erforderlich?
    Must be furnished within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1).
    The applicant should only send a copy of the international application if the China National Intellectual Property Administration (CNIPA) has not received a copy of the international application from the International Bureau under PCT Article 20. This may be the case where the applicant expressly requests an earlier start of the national phase under PCT Article 23(2)
    In the HKSAR, the applicant should send a copy of the international application as published by the International Bureau and a copy of the international application as published by the China National Intellectual Property Administration (CNIPA) if the international application was not published in Chinese in the international phase
    [MT] Nimmt das Amt nach seinem nationalen Recht Farbzeichnungen an?
    Yes. According to Guidelines for Patent Examination, CNIPA accept color drawings, relevant provisions are as follows. When any ambiguity of interpretation is found in this provisional translation, the Chinese text shall prevail.
    Part I, Chapter 1, 4.3
    The drawings shall be executed with the aid of drafting instruments including computer. The lines shall be uniformly thick and well defined, and free from alterations. Engineering blueprint drawings shall not be used. The drawings are generally executed in black ink, when necessary, color drawings can be submitted to describe the relevant technical content of the patent application clearly.
    Generally, photographs shall not be used as drawings, however, under special circumstances, for example, when a metallographic structure, histocyte, or electrophoresis pattern is to be shown, photographs may be used as drawings and they may be pasted on the sheet of drawings.
    Part I, Chapter 2, 7.3
    No engineerings blueprints or photographs shall be used as drawings.
    The drawings shall be executed with the aid of drafting instruments including computer. The lines shall be uniformly thick and distinct, and free from alterations. Frame lines irrelevant to the figures are not allowed around the figures. The drawings are generally executed in black ink, when necessary, color drawings can be submitted to describe the relevant technical content of the patent application clearly.
    [MT] Nationale Gebühren :
    [MT] Patente
    [MT] Anmeldegebühr
    Must be furnished within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1).
    900 CNY
    [MT] Zusätzliche Anmeldegebühr :
    Must be furnished within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1).
    [MT] — für jedes Blatt der Beschreibung, das mehr als 30 Blätter umfasst
    50 CNY
    [MT] — für jedes Blatt der Beschreibung, das 300 Blatt übersteigt
    100 CNY
    [MT] — für jeden Anspruch, der 10 übersteigt
    The additional filing fee for entry into the national phase is calculated on the basis of the number of claims in the international application as originally filed, and not as subsequently reduced, if applicable. For further details on the fees, refer to http://www.cnipa.gov.cn.
    150 CNY
    [MT] Anmeldung Veröffentlichungsgebühr
    50 CNY
    [MT] Gebühr für Prioritätsansprüche
    Must be furnished within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1).
    per priority 80 CNY
    [MT] Prüfungsgebühr für
    This fee is due within three years from the priority date.
    2,500 CNY
    [MT] Gebrauchsmuster
    Must be furnished within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1).
    [MT] Anmeldegebühr
    500 CNY
    [MT] Zusätzliche Anmeldegebühr :
    [MT] — für jedes Blatt der Beschreibung, das mehr als 30 Blätter umfasst
    50 CNY
    [MT] — für jedes Blatt der Beschreibung, das 300 Blatt übersteigt
    100 CNY
    [MT] — für jeden Anspruch, der 10 übersteigt
    The additional filing fee for entry into the national phase is calculated on the basis of the number of claims in the international application as originally filed, and not as subsequently reduced, if applicable. For further details on the fees, refer to http://www.cnipa.gov.cn.
    150 CNY
    [MT] Gebühr für Prioritätsansprüche
    per priority 80 CNY
    [MT] Befreiungen, Ermäßigungen oder Rückerstattungen von Gebühren :
    The filing fee and the additional filing fee for an international application entering the national phase shall be exempted when the China National Intellectual Property Administration (CNIPA) acts as the Receiving Office and the International Searching Authority.
    No examination fee is payable if the international search report and the international preliminary report on patentability have been issued by the China National Intellectual Property Administration (CNIPA)
    A refund of 50% of the examination fee may be requested where the application has entered the substantive examination stage and the application is voluntarily withdrawn prior to the expiration of the time limit for responding to the first examination opinion (except when a response has already been submitted)
    [MT] Besondere Anforderungen des Amtes ( Regel 51 bis PCT ) :
    If not already complied with within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1), the Office will invite the applicant to comply with the requirement within a time limit fixed in the invitation.
    Name of the inventor if it has not been furnished in the “Request” part of the international application
    This requirement may be satisfied if the corresponding declaration has been made in accordance with PCT Rule 4.17.
    Instrument of assignment of the priority right where the applicants are not identical
    This requirement may be satisfied if the corresponding declaration has been made in accordance with PCT Rule 4.17.
    If necessary, instrument of assignment of the international application if the applicant has changed after the international filing date
    Appointment of an agent
    Evidence concerning exceptions to lack of novelty if the applicant claims such exceptions in respect of the international application
    Furnishing, where applicable, of a nucleotide and/or amino acid sequence listing in electronic form
    [MT] Wer kann als Agent agieren?
    Any of the patent agencies legally incorporated in China. A list of patent agencies may be obtained from the Office.
    [MT] Akzeptiert das Amt die Wirkung der Wiederherstellung des Prioritätsrechts durch das Anmeldeamt ( Regel 49ter.1 PCT )?
    Ja
    [MT] Nimmt das Amt Anträge auf Wiederherstellung des Prioritätsrechts ( Regel 49ter.2 PCT ) entgegen?
    Yes, the Office applies the “unintentional” criterion to such requests. The time limit for filing a request for restoration of the right of priority with CNIPA as a designated Office is two months from the date of entry into the national phase before the Office.

    [MT] Das Verfahren in der nationalen Phase

    [MT] CN.01 FORMULAR FÜR DEN EINTRITT IN DIE NATIONALE PHASE
    The Office has available special forms for entering the national phase (refer to Annex CN.II for invention applications and Annex CN.III for utility model applications). These forms should preferably (but need not) be used when effecting the payment of the national fee and for the furnishing of the translation of the international application into Chinese. The forms are also available on the Office’s website at http://www.cnipa.gov.cn.
    [MT] CN.02 ÜBERSETZUNG ( KORREKTUR )
    Errors in the translation of the international application can be corrected with reference to the text of the international application as filed (refer to National Phase, paragraphs NP 6.002 and NP 6.003).
    [MT] CN.03 GEBÜHREN ( ZAHLUNGSMETHODE )
    The manner of payment of the fees indicated in the Summary and in this Chapter is outlined in Annex CN.I.
    [MT] CN.04 Prüfungsantrag
    CPL Art. 35,
    CPR Rules 110,
    CPR Rules 113

    The Office examines patent applications as to substance only upon a request for examination and the payment of an examination fee which must be effected within three years from the priority date. The amount of the examination fee is indicated in Annex CN.I. A copy of the form for requesting examination is contained in Annex CN.IV. The form is also available on the Office’s website at http://www.cnipa.gov.cn.
    [MT] CN.05 Vollmacht
    CPR Rule 17
    An agent must be appointed by filing a power of attorney.
    [MT] CN.06 ÄNDERUNG DES ANTRAGS; FRIST
    CPR Rules 57,
    CPR Rules 130

    With regard to an international application for a utility model, the applicant may file a request with the Office to amend the description, drawings and claims on his own initiative within two months from the date of entry into the national phase. With regard to an international application for a patent of invention, the applicant may amend the application on his own initiative at the time when a request for examination is made, and within three months after the receipt of the notification of the Office that the application has entered into examination as to substance. Where the applicant wishes to amend the application, to correct defects indicated in the notification of opinions of the examination issued by the Office, such amendments shall be made within the time limit set by the Office.
    [MT] CN.07 ZUWEISUNGSURKUNDE
    The applicant is presumed to have the right to file the international application and therefore no instrument of assignment is required if the international application is filed by an entity for an employee invention made by an inventor who is an employee of that entity. After the application is filed, an instrument of assignment is required for each change if there is any change in the person of the applicant.
    [MT] CN.08 SONDERGEBÜHR FÜR FALL DER FEHLENDEN EINZIGARTIGKEIT DER ERFINDUNGEN
    CPR Rule 133

    Where a part of the international application was not subjected to international search or preliminary examination because the international application did not comply with the requirement of unity of invention and the applicant did not pay the additional search or preliminary examination fee to the International Searching or Preliminary Examination Authority, the Office will decide whether the said finding as regards the application translated into the Chinese language was correct. If this is found to be the case, the Office will invite the applicant to pay a special fee within the time limit fixed in the notification of this decision. The amount of the said fee is indicated in Annex CN.I. Where the applicant does not pay the special fee, that part of the international application which was not subjected to international search or preliminary examination will be considered withdrawn.
    [MT] CN.09 JÄHRLICHE GEBÜHREN
    CPL Art. 43,
    CPR Rules 60,
    CPR Rules 115

    The first annual fee must be paid within two months from the receipt of the notice from the Office of the grant of the patent. All subsequent annual fees must be paid in advance within the month before the anniversary of the international filing date. If the annual fee is not paid or not paid in full, the Office will invite the applicant to pay it within six months from the expiration of the time limit due, with a surcharge. Where the annual fee is not paid within the prescribed time limit, the patent shall be deemed lapsed from the expiration of the time limit within which the annual fee should have been paid. The amounts of the annual fees are indicated in Annex CN.I.
    [MT] CN.10 ÜBERPRÜFUNG NACH ARTIKEL 25 PCT
    CPR Rule 134

    The applicable procedure is outlined in paragraphs NP 6.018 to NP 6.021 of the National Phase. Where an international application in the international phase has not been accorded an international filing date or has been considered withdrawn by one of the international authorities, the applicant may request reconsideration by the Office.
    [MT] CN.11 BEGRÜNDE FÜR VERZÖGERUNGEN DER ZEITLIMIT FÜR DIE SITZUNG
    CPR Rule 120

    If the applicant fails to perform the acts necessary for entry into the national phase within the prescribed time limit of 30 months, he may perform the required acts before the expiration of a time limit of 32 months from the priority date, provided that he pays a surcharge for late entry into the national phase.
    CN.12
    CPR Rules 6,
    CPR Rules 122

    Subject to CPR Rule 122, where, because of force majeure, after having performed the acts necessary for entering the national phase, the time limit prescribed in the CPL or the CPR or specified by the Office is not observed, resulting in the loss of any right, the applicant may request restoration of his rights within two months from the date of the removal of the impediment and within two years from the expiration of the time limit. Such a request should be accompanied by a statement of reasons for the failure to meet the time limit and any relevant supporting documents. Where, because of any justified reason, the time limit prescribed in the CPL of the CPR or specified by the Office is not observed, resulting in the loss of any right, the applicant may state the reasons and request the Office to restore his rights, within two months from the date of receipt of a notification from the Office.
    [MT] CN.13 WIEDERHERSTELLUNG DER PRIORITÄTSBESCHÄFTIGUNG
    Where the International Bureau or the receiving Office has declared that the priority claim is considered not to have been made according to PCT Rule 26bis.2 and the related information has been published together with the international application, the applicant may, within two months from the date of entering the national phase, request restoration of the priority claim. The request for restoration of the priority claim is subject to the payment of a fee (for the amount, refer to Annex CN.I).
    [MT] CN.14 Gebrauchsmuster
    CPR Rules 43,
    CPR Rules 44,

    If the applicant wishes to obtain a utility model instead of a patent in China, on the basis of an international application, the applicant, when performing the acts referred to in PCT Article 22 or 39, shall so indicate to the Office.
    CN.15
    The requirements for the national phase are basically the same as for patents, except that for utility models a drawing must be furnished and no examination as to substance is carried out. An international application for a patent may not be converted into a utility model application, and vice versa.
    [MT] CN.16 BERUFUNGSANSPRÜCHE
    CPL Art. 41,
    CPR Rules 65,
    CPR Rules 66,
    CPR Rules 67,
    CPR Rules 68

    Where an international application is rejected in the national phase, the applicant may, within three months from the date of receipt of the notification, request reexamination and pay a reexamination fee.
    [MT] CN.17 WIE ERHALTE ICH SCHUTZ IN DER SAHK?
    Patent protection for HKSAR can only be obtained on the basis of an international application in which China has been designated and which has validly entered the national phase before the China National Intellectual Property Administration (CNIPA). The further procedure before the IPD of the HKSAR is laid down in the Patents Ordinance (Cap. 514).
    [MT] CN.17.01 STANDARD PATENT
    Ordinance Sec. 16
    Section 16 of the Ordinance provides for a standard patent based on an international application designating China.
    [MT] CN.17.02 FORMULAAR ZUR EINFÜHRUNG EINER ANMELDUNG FÜR EIN STANDARDPATENT
    For recording an application for a standard patent, use of the specified form is required. The form “Request to Record a Designated Patent Application for a Standard Patent” can be downloaded from the IPD website (http://www.ipd.gov.hk).
    [MT] CN.17.03 URMÄNGEL FÜR DIE EINFÜHRUNG EINER ANMELDUNG FÜR EIN STANDARDPATENT
    Ordinance Sec. 16
    In addition to the form specified under paragraph CN.17.02, the applicant has to file:
    (i) a photocopy of the international application as published by the International Bureau;
    (ii) a photocopy of the international application published by the China National Intellectual Property Administration (CNIPA) if the international application was not published in Chinese in the international phase;
    (iii) a photocopy of any publication of information by the China National Intellectual Property Administration (CNIPA) concerning the international application.
    [MT] CN.17.04 BESONDERE ANFORDERUNGEN DES STANDARDPATENTES
    The applicant has to file:
    (i) in both Chinese and English: the title of the invention and the abstract;
    (ii) the name of the inventor if it has not been furnished in the “Request” part of the international application;
    (iii) a statement explaining the entitlement to apply for the grant of a standard patent and the prescribed documents supporting that statement if the applicant is not the same as the one in the international application.
    [MT] CN.17.05 GEBÜHREN ( ZAHLUNGSMETHODE )
    The manner of payment of the fees indicated in this chapter is outlined in Annex CN(HK).I.
    [MT] CN.17.06 FRIST FÜR DIE ERFÜLLUNG DER ANFORDERUNGEN
    Ordinance Sec. 15
    An application for a standard patent (“Request to Record”) and the documents specified under paragraph CN.17.03 may be filed at any time within six months from the date of the Chinese national publication; or if the international application was published in Chinese in the international phase, they may be filed at any time within six months from the date of the issuance of the National Application Notification (PCT/CN 503) by the China National Intellectual Property Administration (CNIPA). The filing and advertisement fees shall be payable within one month after the earliest filing of the “Request to Record.”
    [MT] CN.17.07 ANSPRUCH AUF SERVICE
    The applicant is not required to appoint an agent but he is required to have an address for service in the HKSAR. The address so furnished shall be treated for the purpose of the application as the address for service of the applicant. If the applicant appoints an agent, his agent is required to provide the address in the HKSAR where he resides or carries out his business activities.
    [MT] CN.17.08 ANTRAG FÜR REGISTRIERUNG UND ZUSCHÜTZUNG
    Ordinance Sec. 23
    Where a “Request to Record” has been recorded in the register and has been published and the “Request to Record” is not refused or deemed withdrawn or abandoned and a patent has been granted by the China National Intellectual Property Administration (CNIPA), the applicant shall request the registration and grant of a standard patent.
    [MT] CN.17.09 VOraussetzungen für den Antrag auf Eintragung und Gewährung
    Ordinance Sec. 23
    The applicant has to file within six months after the date of grant by the China National Intellectual Property Administration (CNIPA) or the publication of the “Request to Record, ” whichever is later:
    (i) the form “Request for Registration of a Designated Patent and Grant of a Standard Patent”;
    (ii) a verified copy of the specification of the granted patent published by the China National Intellectual Property Administration (CNIPA);
    (iii) a statement indicating the derivation of the applicant’s right to request registration and the prescribed documents supporting that statement if the applicant is not the same as the one recorded in the register.
    The filing and advertisement fees shall be paid within one month after the earliest filing of the “Request for Registration and Grant.”
    [MT] CN.17.10 AUFRETTUNG DER ANMELDUNG EINES STANDARDPATENTES
    Ordinance Sec. 33
    A fee is payable for maintaining a standard patent application which has not matured to registration. This maintenance fee becomes payable for maintaining the standard patent application for a further year after the expiry of the fifth year or any succeeding year thereafter from the date specified in the Ordinance. The specified date is the anniversary (i.e., one year after) of the international filing date first occurring after the date of publication of the “Request to Record” in the HKSAR. Failure to pay the maintenance fee leads to the patent application being deemed withdrawn and abandoned. However, if the applicant pays the maintenance fee and the additional fee within six months after the specified maintenance fee due date, the patent application shall be treated as if it had not been withdrawn or abandoned.
    [MT] CN.17.11 VERLÄNGERUNGSGEBÜHREN
    Ordinance Sec. 39
    A standard patent may be kept in force by payment of a renewal fee. The first renewal fee becomes payable for keeping the standard patent in force after the expiry of the third year calculated from the date specified in the Ordinance. Thereafter, the renewal fee must be paid before the expiry of each succeeding year. The specified date is the anniversary (i.e., one year after) of the international filing date of the standard patent first occurring after the date of grant of the patent in the HKSAR. Failure to pay the renewal fee leads to the patent ceasing to have effect. However, if the proprietor pays the renewal fee and the additional fee within six months after the specified renewal fee due date, the patent shall be treated as if it had never expired.
    [MT] CN.18.01 KURZE - BEGRENZTE PATENTE
    Section 125 of the Patents Ordinance provides for a short-term patent based on an international application designating China and seeking protection for a utility model.
    (i) The level of inventiveness required for a short-term patent is the same as that for a standard patent.
    (ii) The term of a short-term patent is shorter than that of a standard patent. It shall remain in force for a period of eight years from the international filing date, subject to payment of the renewal fee.
    [MT] CN.18.02 FORMULARE FÜR DIE ANMELDUNG EINES PATENTES MIT KURZE GELTUNGSZEIT
    For filing the application for a short-term patent the use of the specified form is required. The form “Request for Grant of a Short-Term Patent” can be downloaded from the IPD website (http://www.ipd.gov.hk).
    [MT] CN.18.03 VORUSCHRIFTEN FÜR DIE ANMELDUNG EINES PATENTES MIT KURZEM GELTUNGSZEITRAUM
    Ordinance Sec. 113,
    Ordinance Sec. 125

    In addition to the form specified under paragraph CN.18.02, the applicant has to file:
    (i) a photocopy of the international application as published by the International Bureau;
    (ii) a photocopy of the international search report (whether contained in the international application as published or separately published);
    (iii) a photocopy of any publication of information by the China National Intellectual Property Administration (CNIPA) concerning the international application;
    (iv) the date of the issuance of the China National Application Notification by the National Intellectual Property Administration (CNIPA).
    [MT] CN.18.04 BESONDERE ANFORDERUNGEN FÜR EIN KURTFRISTPATENT
    The applicant has to file:
    (i) in both Chinese and English: the title of the invention and the abstract;
    (ii) the name and address of the inventor if they have not been furnished in the “Request” part of the international application;
    (iii) a statement indicating the derivation of the entitlement to exercise the right to the short-term patent if the applicant is not the sole inventor or the applicants are not the joint inventors.
    [MT] CN.18.05 GEBÜHREN ( ZAHLUNGSMETHODE )
    The manner of payment of the fees indicated in this chapter is outlined in Annex CN(HK).I.
    [MT] CN.18.06 FRIST FÜR DIE ERFÜLLUNG DER ANFORDERUNGEN
    Ordinance Sec. 113,
    Ordinance Sec. 125

    An application for a short-term patent and the documents specified under paragraph CN.18.03 may be filed at any time within six months from entry into the national phase before the China National Intellectual Property Administration (CNIPA). The filing and advertisement fees shall be payable within one month after the earliest filing of the application.
    [MT] CN.18.07 ANSPRUCH AUF SERVICE
    The applicant is not required to appoint an agent but he is required to have an address for service in the HKSAR. The address so furnished shall be treated for the purpose of the application as the address for service of the applicant. If the applicant appoints an agent, his agent is required to provide the address in the HKSAR where he resides or carries out his business activities.
    [MT] CN.18.08 VERLÄNGERUNGSGEBÜHREN
    Ordinance Sec. 126
    The term of a short-term patent is eight years from the international filing date, subject to payment of the renewal fee. A renewal fee is payable if the proprietor wants to have his short-term patent in force for a further period of four years after the expiry of the fourth year from the international filing date. Failure to pay the renewal fee leads to the short-term patent ceasing to have effect. However, if the proprietor pays the renewal fee and the additional fee within six months after the specified renewal fee due date, the patent shall be treated as if it had never expired.
    [MT] CN.19 Restaurierung
    The Ordinance provides for the restoration of standard patent applications and patents, and the restoration of short-term patents.

    [MT] Anhänge

    [MT] Anhang CN.I - Gebühren
    [MT] Patente
    [MT] Anmeldegebühr
    900 CNY
    [MT] Anmeldung Veröffentlichungsgebühr
    50 CNY
    [MT] Zusätzliche Anmeldegebühr :
    [MT] — für jedes Blatt der Beschreibung, das mehr als 30 Blätter umfasst
    50 CNY
    [MT] — für jedes Blatt der Beschreibung, das 300 Blatt übersteigt
    100 CNY
    [MT] — für jeden Anspruch, der 10 übersteigt
    The additional filing fee for entry into the national phase is calculated on the basis of the number of claims in the international application as originally filed, and not as subsequently reduced, if applicable. For further details on the fees, refer to http://www.cnipa.gov.cn.
    150 CNY
    [MT] Gebühr für Prioritätsansprüche
    per priority 80 CNY
    [MT] Zuschlag für verspäteten Eintritt in die nationale Phase
    1,000 CNY
    [MT] Bearbeitungsgebühr für die Berichtigung von Übersetzungsfehlern in der Vorprüfungsphase
    300 CNY
    [MT] Bearbeitungsgebühr für die Berichtigung von Übersetzungsfehlern in der Sachprüfungsphase
    1,200 CNY
    [MT] Wiederherstellungsgebühr für Einheit der Erfindung
    900 CNY
    [MT] Bearbeitungsgebühr für Änderung bibliographischer Daten :
    [MT] — bei Wechsel des Anmelders, Erfinders oder Patentinhabers
    200 CNY
    [MT] Gebühr für die Wiederherstellung der Rechte
    This fee is applicable under CPR Rule 6.
    1,000 CNY
    [MT] Gebühr für den Antrag auf Wiederherstellung des Prioritätsanspruchs
    This fee is only applicable where the International Bureau or the receiving Office has declared that the priority claim is considered not to have been made according to PCT Rule 26bis.2 and the related information has been published together with the international application. Applicants may, within two months from the date of entering the national phase, request restoration of the priority claim.
    1,000 CNY
    [MT] Prüfungsgebühr für
    2,500 CNY
    [MT] Gebühr für den Antrag auf Verlängerung der Frist:
    [MT] — 1. Mal
    per month 300 CNY
    [MT] — 2. Mal
    per month 2,000 CNY
    [MT] Gebühr für den Antrag auf Nichtigerklärung
    3,000 CNY
    [MT] Re-Prüfungsgebühr
    1,000 CNY
    [MT] Jahresgebühren :
    [MT] — für das 1. bis 3. Jahr
    per year 900 CNY
    [MT] — für die 4. bis 6. Klasse
    per year 1,200 CNY
    [MT] — für die 7. bis 9. Klasse
    per year 2,000 CNY
    [MT] — für die 10. bis 12. Klasse
    per year 4,000 CNY
    [MT] — für die 13. bis 15. Jahre
    per year 6,000 CNY
    [MT] — für die 16. bis 20. Lebensjahre
    per year 8,000 CNY
    [MT] Gebrauchsmuster
    [MT] Anmeldegebühr
    500 CNY
    [MT] Zusätzliche Anmeldegebühr :
    [MT] — für jedes Blatt der Beschreibung, das mehr als 30 Blätter umfasst
    50 CNY
    [MT] — für jedes Blatt der Beschreibung, das 300 Blatt übersteigt
    100 CNY
    [MT] — für jeden Anspruch, der 10 übersteigt
    The additional filing fee for entry into the national phase is calculated on the basis of the number of claims in the international application as originally filed, and not as subsequently reduced, if applicable. For further details on the fees, refer to http://www.cnipa.gov.cn.
    150 CNY
    [MT] Gebühr für Prioritätsansprüche
    per priority 80 CNY
    [MT] Zuschlag für verspäteten Eintritt in die nationale Phase
    1,000 CNY
    [MT] Bearbeitungsgebühr für die Berichtigung von Übersetzungsfehlern in der Vorprüfungsphase
    300 CNY
    [MT] Wiederherstellungsgebühr für Einheit der Erfindung
    900 CNY
    [MT] Bearbeitungsgebühr für Änderung bibliographischer Daten :
    [MT] — bei Wechsel des Anmelders, Erfinders oder Patentinhabers
    200 CNY
    [MT] Gebühr für die Wiederherstellung der Rechte
    1,000 CNY
    [MT] Gebühr für den Antrag auf Wiederherstellung des Prioritätsanspruchs
    1,000 CNY
    [MT] Gebühr für den Antrag auf Verlängerung der Frist:
    [MT] — 1. Mal
    per month 300 CNY
    [MT] — 2. Mal
    per month 2,000 CNY
    [MT] Gebühr für den Antrag auf Nichtigerklärung
    1,500 CNY
    [MT] Re-Prüfungsgebühr
    300 CNY
    [MT] Jahresgebühren :
    [MT] — für das 1. bis 3. Jahr
    per year 600 CNY
    [MT] — für das 4. bis 5. Jahr
    per year 900 CNY
    [MT] — für die 6. bis 8. Klasse
    per year 1,200 CNY
    [MT] — für die 9. bis 10. Klasse
    per year 2,000 CNY
    [MT] Wie kann die Zahlung der Gebühren erfolgen?
    All fees must be paid directly to the China National Intellectual Property Administration (CNIPA) or paid by way of bank or postal remittance, or by of any other means as prescribed by the Office.
    [MT] Anhang KN ( HK ) I - Gebühren
    [MT] Patentformular P1
    [MT] Bei Verweisung an den Registrar die Frage, wer die Erteilung eines Standardpatents oder einer Lizenz beantragen kann oder ob die Dauer oder die Bedingungen einer Lizenz angemessen sind
    190 HKD
    [MT] Patentformular P1A
    [MT] Bei Antrag auf Ermächtigung des Registrars, Anweisungen nach § 13 Abs. 3 Buchst. c oder § 13 Abs. 4 der Patentverordnung im Namen des Antragstellers auszuführen
    190 HKD
    [MT] Patentformular P2
    [MT] Bei Einreichung des Einspruchs oder der Gegendarstellung
    325 HKD
    [MT] Patentformular P4
    [MT] Antrag auf Eintragung einer Designierte Patentanmeldung
    380 HKD
    [MT] Anzeigengebühr für Aufnahmeanfrage
    68 HKD
    [MT] Zusatzgebühr für verspätete Zahlung der Anmeldegebühr oder der Anzeigengebühr für den Antrag auf Aufnahme
    95 HKD
    [MT] Patentformular P5
    [MT] Zur Einreichung eines Antrags auf Eintragung eines Designierten Patents und Erteilung eines Standardpatents
    380 HKD
    [MT] Anzeigengebühr für Antrag auf Eintragung und Zulassung
    68 HKD
    [MT] Zuschlagsgebühr für verspätete Zahlung der Anmeldegebühr oder der Anzeigengebühr für den Antrag auf Eintragung und Erteilung
    95 HKD
    [MT] Patentformular P6
    [MT] Zur Einreichung der Anmeldung zur Erteilung eines kurzfristigen Patents
    755 HKD
    [MT] Anzeigengebühr für die Anmeldung zur Erteilung eines kurzfristigen Patents
    68 HKD
    [MT] Zuschlagsgebühr für verspätete Zahlung der Anmeldegebühr oder der Anzeigengebühr für die Anmeldung zur Erteilung eines kurzfristigen Patents
    95 HKD
    [MT] Patentformular P7
    [MT] Antrag auf Berichtigung eines Irrtums nach § 51 Abs. 2 Buchst. b Ziffer ii oder § 146 der Patentverordnung
    135 HKD
    [MT] Antrag auf Veröffentlichung einer korrigierten Übersetzung
    190 HKD
    [MT] Patentformular P9
    [MT] Aufrechterhaltung der Anmeldung für Standardpatente:
    [MT] — Antrag auf Unterhalt für ein weiteres Jahr nach Ablauf des 5. Jahres
    270 HKD
    [MT] — Antrag auf Beibehaltung für jedes darauf folgende Jahr
    270 HKD
    [MT] Zuschlag für verspätete Zahlung der Unterhaltsgebühr
    95 HKD
    [MT] Patentformular P10
    [MT] Verlängerung eines Standardpatents :
    [MT] — Antrag auf Verlängerung um ein weiteres Jahr nach Ablauf des 3. Jahres
    540 HKD
    [MT] Antrag auf Verlängerung für jedes darauf folgende Jahr
    540 HKD
    [MT] Zuschlagsgebühr für verspätete Zahlung einer Jahresgebühr für ein Standardpatent
    270 HKD
    [MT] Verlängerung eines kurzfristigen Patents
    1,080 HKD
    [MT] Zuschlagsgebühr für verspätete Zahlung einer Verlängerungsgebühr für ein kurzfristiges Patent
    270 HKD
    [MT] Patentformular P12
    [MT] Wiederherstellung einer Anmeldung für ein Standardpatent, die wegen Nichtzahlung der Aufrechterhaltungsgebühr als zurückgenommen galt
    405 HKD
    [MT] Wiederherstellung eines abgelaufenen Standardpatents
    405 HKD
    [MT] Wiederherstellung eines erloschenen Kurzzeitpatents
    405 HKD
    [MT] Patentformular P13
    [MT] Zusatzgebühr für die Wiedereinsetzung einer als zurückgenommen geltenden Patentanmeldung
    405 HKD
    [MT] Zusatzgebühr für die Wiederherstellung der Rechte
    405 HKD
    [MT] Patentformular P14
    [MT] Erwähnung des Erfinders
    135 HKD
    [MT] Patentformular SP3
    [MT] Verlängerungsgebühr
    215 HKD
    [MT] Strafgebühr für verspätete Einreichung der Übersetzung
    190 HKD
    Current version applicable from 1. Januar 2026 , printed on 16. Februar 2026