처리 중

기다려 주십시오...

WIPO - PCT Applicant's Guide CN - 중국
중국 국가지식산권국(CNIPA)

    [MT] 유용한 정보

    [MT] PCT 신청자 가이드는 국제사무국 에서 수신한 정보를 바탕으로 거의 매주 업데이트됩니다.
    In case of question, please contact the Office or the International Bureau: pct.guide@wipo.int.
    [MT] 이 문서에서 사용되는 약어 목록 :
    Office: China National Intellectual Property Administration (CNIPA)
    CPL: Patent Law of the People’s Republic of China
    CPR: Implementing Regulations of the Patent Law of the People’s Republic of China
    HKSAR: Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China
    IPD: Intellectual Property Department of the HKSAR
    Ordinance: Patents Ordinance (Cap. 514)
    [MT] 이 문서에서 사용되는 통화 목록 :
    CHF (스위스 프랑), CNY (인민폐 위안), EUR (유로), HKD (홍콩 달러), USD (미국 달러)
    [MT] 국가 및 사무소 정보 :
    The list of acronyms used for Offices is no longer shown as it has been integrated in the mouseover functionality for each ST.3 code shown in this document.
    Refer to List of WIPO Standards, Recommendations and Guidelines formerly Annex K, List of country names and two-letter codes. It includes a list of short names and two-letter codes accepted for use in indicating States, other entities and intergovernmental organizations and their Offices in documents relating to international applications under the PCT. The list is as set out in WIPO Standard ST.3.
    Also refer to PCT Contracting States formerly Annex A.
    [MT] 사무실 프로필
    For more technical information about the Office, refer to ePCT Office profile.
    [MT] PCT 예약, 선언, 통지 및 불호환성
    Rule 49.6(f)
    The Office has withdrawn its notification of incompatibility with its national law under PCT Rules 20.8(b) and 20.8(b-bis) as from 20 January 2024, and the relevant PCT Rules will apply to international applications which enter its national phase on or after 20 January 2024.
    The Office has withdrawn its notification of incompatibility with its national law under PCT Rules 49ter.1(g) and 49ter.2(h) as from 20 January 2024, and the relevant PCT Rules will apply to international applications in respect of which the two-month period from the date of entry into its national phase expires on or after 20 January 2024.
    Refer to the full list.
    [MT] 사무실 폐쇄 날짜
    The Office is closed weekly on Saturday and Sunday
    Additional closed dates can be consulted on the Office Closed dates page

    [MT] 국제 단계

    [MT] 첨부 B - 계약국 또는 정부간 기구에 관한 정보

    [MT] 계약국 :
    중국
    [MT] 두 글자 코드 :
    CN
    [MT] 사무실 이름 :
    중국 국가지식산권국(CNIPA)
    [MT] 위치 :
    6 Xituchenglu
    Jimen Bridge
    Haidian District
    P.O. Box 8020
    Beijing 100088
    China
    [MT] 우편 주소 :
    Same as above
    [MT] 전화 :
    Customer Service
    (86-10) 62 35 66 55
    [MT] 메일 :
    pct_affairs@cnipa.gov.cn
    [MT] 웹사이트 :
    [MT] 팩스 :
    None
    [MT] 사무소는 팩스 또는 이와 유사한 수단을 통해 문서를 제출하는 것을 허용합니까 (PCT 규칙 92.4 )?
    아니요
    [MT] 우편 당국 이외의 배달 서비스가 사용되는 경우, 분실 또는 지연의 경우, 사무소는 문서를 우편으로 보낸 증거를 받아들일까요 (PCT 규칙 82.1 )?
    아니요
    [MT] 사무소는 출원자가 우선권 문서에 대한 WIPO 디지털 액세스 서비스 (DAS) (PCT 규칙 17.1 (b - bis ) )에 출원을 제공할 수 있도록 준비하고 있습니까?
    More information about WIPO DAS is available at: https://www.wipo.int/en/web/das.
    For further details on how to request this Office to make applications available to DAS, refer to: http://www.cnipa.gov.cn/art/2020/6/5/art_1549_99779.html.
    Yes, the Office is prepared to allow applicants to make international and national applications available to the WIPO DAS
    [MT] 국가의 국민 또는 거주자에 의해 제출 된 국제 출원에 대한 권한 수신 사무소 (s) :
    CN,
    IB
    [MT] 국가법률이 외국 특허청에 국제출원을 제한하는가?
    Patent Law of the People’s Republic of China, Articles 4, 19 and 78 and Implementing Regulations of the Patent Law of the People’s Republic of China, Rules 8 and 9.
    Yes, filing restrictions apply to:
    Inventions made in China
    [MT] 지정 된 권한 ( 또는 선출 ) 사무실 ( 이 국가 ) :
    Refer to corresponding National Phase.
    The designation of China in any international PCT application includes the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR). For details about the procedure before the Intellectual Property Department of the HKSAR for the grant of a standard patent or a short-term patent in the HKSAR, refer to paragraphs CN.16 to CN.19 of the Procedure Location and mailing address of the IPD of the HKSAR:
    25th Floor, Wu Chung House, 213 Queen’s Road East, Hong Kong (SAR), China
    tel: (852) 2961 6315
    fax: (852) 2838 6276
    CN
    [MT] PCT를 통해 사용할 수 있는 보호 유형 :
    Patents,
    Utility models
    [MT] 사무실에서 허용하는 결제 방법 :
    CNIPA offers three payment methods:
    (a) Online payment
    Applicants may log in Patent Business Processing System (https://cponline.cnipa.gov.cn/) and make online payment.
    (b) Bank transfer
    Applicants may pay into the CNIPA bank account by providing the application number, the name of the fee, and the amount in accordance with the requirements of CNIPA.
    (c) Payment over the counter
    Applicants may pay the fees in person at the Reception Hall of CNIPA together with the fee calculation sheet.
    [MT] 국제 유형 검색에 대한 국가법에 따른 가용성 (PCT 제15조) :
    None
    [MT] 국제 발표 이후 임시 보호 :
    (1) International application published in Chinese:
    the applicant has the right provided under Article 13 of the Patent Law to the requirement of the payment of an appropriate fee for the exploitation of the invention from the date of international publication
    (2) International application published in a language other than Chinese:
    the applicant has the right provided under Article 13 of the Patent Law to the requirement of the payment of an appropriate fee for the exploitation of the invention from the date of publication in the Chinese Patent Gazette of a translation into Chinese of the international application submitted by the applicant to the Office
    [MT] 이 계약국이 지정되거나 선출된 경우 관심 정보
    [MT] 발명자의 이름과 주소를 명시해야 하는 시기 :
    The indication of the inventor’s address is not required by the Office. The name may be in the request or may be furnished later. If not already complied with within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1), the Office will invite the applicant to comply with the requirement within a time limit fixed in the invitation.
    [MT] 미생물 및 기타 생물학적 물질의 보관에 관한 특별한 규정이 있습니까?
    Yes, refer to Annex L.

    [MT] 부록 C - 수신 사무소

    [MT] 국민 및 거주자를위한 권한 수신 사무소 :
    중국
    [MT] 국제출원을 할 수 있는 언어 :
    Chinese,
    English
    [MT] 언어 - 순서 목록에서 의존적인 자유 텍스트에 대한 허용 언어 :
    Chinese,
    English,
    or both
    [MT] 요청서를 제출할 수 있는 언어 :
    Chinese,
    English
    Number of copies required by the receiving Office if the international application is filed on paper:
    1
    [MT] 수신국은 전자 형식으로 국제출원을 제출하는 것을 허용합니까?
    Where the international application is filed in electronic form in accordance with and to the extent provided for in Part 7 and Annex F of the Administrative Instructions, the total amount of the international filing fee is reduced (refer to “Fees payable to the RO”).
    Where the international application contains a sequence listing as a separate part of the description, this should be furnished in accordance with Annex C of the Administrative Instructions, that is, in compliance with WIPO Standard ST.26 XML format; no fees are due for sequence listings filed in this format.
    For the relevant notification by the Office, refer to the Official Notices (PCT Gazette) dated 24 August 2023, pages 163 et seq.
    Yes, the Office accepts electronic filing via Patent Business Processing System
    [MT] 수신 사무소는 변환 전 문서의 제출을 허용합니까? 그렇다면 어떤 형식으로 허용합니까? (PCT 관리 지침의 706조)
    Yes, any format
    [MT] 수신국은 참조에 의한 통합을 허용합니까 (PCT 규칙 20.6 )?
    [MT] 수령국은 비공식적으로 컬러 도면의 제출을 받아들여 국제사무국 으로 전송합니까?
    Yes, RO/CN accepts color drawings on an informal basis and transmits them to the IB. However, color drawings are converted into black and white and details of color drawings may be lost for the purposes of international publication. CNIPA is currently working with the IB concerning the processing of color drawings.
    [MT] 수신 사무소는 우선권 복구 요청을 수락합니까 (PCT 규칙 26bis.3 )?
    Yes, the Office applies both the “unintentional” and the “due care” criteria to such requests
    [MT] 국제조사관할기관 :
    CN
    EP
    The availability of the EPO as International Searching Authority is limited to international applications filed in English and subject to a maximum number of international applications per year. The pilot project has been extended until 30 November 2031, for a maximum of 3,000 international applications per year. For further details on this pilot project, refer to: https://www.epo.org/en/news-events/news/epo-and-cnipa-extend-pct-isa-pilot-until-2031 (in English) and https://www.cnipa.gov.cn/art/2025/9/24/art_53_201732.html (in Chinese)
    [MT] 국제 예비심사기관 :
    CN
    EP
    This Authority is competent only if the international search is or has been carried out by that Office.
    Fees payable to the RO:
    [MT] 전송료 :
    None
    [MT] 국제출원 수수료 :
    This fee is reduced by 90% if certain conditions apply (refer to Annex C(IB)).
    11,910 CNY
    [MT] 30장 이상 시트당 요금 :
    This fee is reduced by 90% if certain conditions apply (refer to Annex C(IB)).
    130 CNY
    [MT] 감소 ( 수수료의 일정 아래, 항목 4) :
    [MT] 전자 제출 ( 문자 코드 형식으로 요청 ) :
    1,790 CNY
    [MT] 전자 제출 ( 요청, 설명, 문자 코드 형식의 주장 및 개요) :
    2,690 CNY
    [MT] 검색 수수료 :
    Refer to
    Annex D(CN)
    Annex D(EP)
    The availability of the EPO as International Searching Authority is limited to international applications filed in English and subject to a maximum number of international applications per year. The pilot project has been extended until 30 November 2026, for a maximum of 3,000 international applications per year. For further details on this pilot project, refer to the EPO’s website at: https://www.epo.org/service-support/faq/own-file/cnipa-epo-pilot.html and to the CNIPA’s website at: https://www.cnipa.gov.cn/art/2023/10/11/art_332_187931.html.
    [MT] 우선권 문서 수수료 ( PCT 규칙 17.1 (b) ) :
    150 CNY
    [MT] 우선권 복구 요청에 대한 수수료 (PCT 규칙 26bis.3 (d) ):
    1,000 CNY
    [MT] 국제출원의 파일에 포함된 문서 사본에 대한 수수료 (PCT 규칙 94.1bis ):
    per page 2 CNY
    [MT] 수신 사무소에서 대리인이 필요합니까?
    Yes, if the applicant has no habitual residence or business office in the Chinese mainland
    No, if the applicant has a habitual residence or business office in the Chinese mainland
    [MT] 누가 대리인으로 행동할 수 있을까요?
    Any of the patent agencies legally incorporated in China. A list of patent agencies may be obtained from the Office.
    [MT] 변호사의 권한 포기 :
    Waivers of powers of attorney do not apply (PCT Rule 90.4(e) and 90.5(d)) where the agent or common representative submits any notice of withdrawal during the international phase (PCT Rule 90bis.1 to 90bis.4, also refer to International Phase, paragraph IP 11.048).
    [MT] 사무실은 별도의 변호사의 위임을 제출해야하는 요구 사항을 포기 했습니까?
    아니요
    [MT] 별도의 대리인이 필요한 특정한 경우 :
    Not applicable
    [MT] 사무실은 제출 될 일반 변호사의 위임장의 사본이 필요성을 포기 했습니까?
    아니요
    [MT] 일반 위임장 사본이 필요한 특정 사례 :
    Not applicable

    [MT] 부록 D - 국제조사기관

    [MT] 다음 수령국에 대한 국제조사기관 :
    AO,
    CN,
    GH,
    IN,
    IR,
    KE,
    KH,
    KP,
    LA,
    LR,
    SA,
    TH,
    ZW
    Fees payable to the ISA:
    [MT] 검색 수수료 (PCT 규칙 16) :
    This fee is payable to the receiving Office in the currency or one of the currencies accepted by it.
    235 CHF
    2,100 CNY
    252 EUR
    294 USD
    [MT] 추가 조사 수수료 (PCT 규칙 40.2 ):
    This fee is payable to the International Searching Authority and only in particular circumstances.
    2,100 CNY
    [MT] 국제조사보고서에 인용된 문서 사본에 대한 수수료 (PCT 규칙 44.3 ):
    per page 2 CNY
    [MT] 국제출원의 파일에 포함된 문서 사본에 대한 수수료 (PCT 규칙 94.1ter ):
    per page 2 CNY
    [MT] 항소 수수료 (PCT 규칙 40.2(e) ):
    200 CNY
    [MT] 늦은 준비 수수료 (PCT 규칙 13ter.1 (c) ):
    200 CNY
    [MT] 검색 수수료 환불 조건 및 환불 금액 :
    Money paid by mistake, without cause, or in excess, will be refunded
    Where the international application is withdrawn or is considered withdrawn, under PCT Article 14(1), (3) or (4), before the start of the international search:
    refund of 100%
    Where the Authority benefits from an earlier search to the full extent or to a substantially prevailing portion:
    refund of 75%
    [MT] 국제 검색에 사용되는 언어 :
    Chinese,
    English
    [MT] 국제출원이 이미 본 기관에서 검색한 이전 출원의 우선권을 주장하는 경우, 기관은 이전 검색 결과에 대한 비공식적인 의견을 받아들일 수 있습니까?
    아니요
    [MT] 뉴클레오타이드 및/또는 아미노산 순서 목록을 제공하기 위해 허용되는 물리적 매체의 유형 :
    CD-ROM,
    DVD
    [MT] 검색되지 않을 주제 :
    The subject matter specified in items (i) to (vi) of PCT Rule 39.1 with the exception of any subject matter searched under the patent grant procedure in accordance with the provisions of Chinese patent law
    [MT] 변호사의 권한 포기 :
    Waivers of powers of attorney do not apply (PCT Rule 90.4(e) and 90.5(d)) where the agent or common representative submits any notice of withdrawal during the international phase (PCT Rule 90bis.1 to 90bis.4, also refer to International Phase, paragraph IP 11.048).
    [MT] 독립적인 변호사의 권한대행서를 제출해야 한다는 요구사항을 폐지했습니까?
    아니요
    [MT] 별도의 대리인이 필요한 특정한 경우 :
    Not applicable
    [MT] 권한은 변호사의 일반적인 위임장의 사본을 제출해야한다는 요구 사항을 포기했습니까?
    아니요
    [MT] 일반 위임장 사본이 필요한 특정 사례 :
    Not applicable

    [MT] 첨부 E - 국제 예비 심사 기관

    [MT] 다음 수령국에 대한 국제 예비심사기관 :
    AO,
    CN,
    GH,
    IN,
    IR,
    KE,
    KH,
    KP,
    LA,
    LR,
    SA,
    TH,
    ZW
    [MT] 국제 예비 심사 기관으로서 행동하는 기관의 권한에 관하여 어떤 제한이 있습니까?
    The China National Intellectual Property Administration (CNIPA) may act as International Preliminary Examining Authority only if the international search is or has been performed by that Office.
    Fees payable to the IPEA:
    [MT] 예비심사 수수료 (PCT 규칙 58) :
    This fee is payable to the International Preliminary Examining Authority.
    1,500 CNY
    [MT] 추가 예비심사 수수료 (PCT 규칙 68.3 ):
    This fee is payable to the International Preliminary Examining Authority and only in particular circumstances.
    1,500 CNY
    [MT] 처리 수수료 (PCT 규칙 57.1 ):
    This fee is payable to the International Preliminary Examining Authority. It is reduced by 90% if certain conditions apply (refer to Annex C(IB)). For further details, refer to Official Notices (PCT Gazette) dated 29 May 2008, page 69, Schedule of Fees, item 4.
    1,790 CNY
    [MT] 국제 예비심사보고서에 인용된 문서 사본에 대한 수수료 (PCT 규칙 71.2 ):
    per page 2 CNY
    [MT] 국제출원의 파일에 포함된 문서 사본에 대한 수수료 ( PCT 규칙 94.2 ) :
    per page 2 CNY
    [MT] 항소 수수료 (PCT 규칙 68.3(e) ):
    200 CNY
    [MT] 늦은 준비 수수료 (PCT 규칙 13ter.2 ) :
    200 CNY
    [MT] 예비시험 수수료 환불 조건 및 환불 금액 :
    Money paid by mistake, without cause, or in excess, will be refunded.
    In the cases provided for under PCT Rule 58.3:
    refund of 100%
    If the international application or the demand is withdrawn before the start of the international preliminary examination:
    refund of 100%
    [MT] 국제 예비시험에 허용되는 언어 :
    Chinese,
    English
    [MT] 검사되지 않을 주제 :
    The subject matter specified in items (i) to (vi) of PCT Rule 67.1 with the exception of any subject matter examined under the patent grant procedure in accordance with the provisions of Chinese patent law
    [MT] 변호사의 권한 포기 :
    Waivers of powers of attorney do not apply (PCT Rule 90.4(e) and 90.5(d)) where the agent or common representative submits any notice of withdrawal during the international phase (PCT Rule 90bis.1 to 90bis.4, also refer to International Phase, paragraph IP 11.048).
    [MT] 독립적인 변호사의 권한대행서를 제출해야 한다는 요구사항을 폐지했습니까?
    아니요
    [MT] 별도의 대리인이 필요한 특정한 경우 :
    Not applicable
    [MT] 권한은 변호사의 일반적인 위임장의 사본을 제출해야한다는 요구 사항을 포기했습니까?
    아니요
    [MT] 일반 위임장 사본이 필요한 특정 사례 :
    Not applicable

    [MT] 부록 L - 미생물 및 기타 생물학적 물질의 퇴적물

    [MT] 지정된 사무소 및 선출된 사무소의 요구 사항
    Only Offices whose applicable national law contains provisions concerning the deposits of microorganisms and other biological material are listed in Annex L. Unless otherwise indicated, deposits may be made for the purposes of patent procedure before these Offices with any depositary institution having acquired the status of international depositary authority under the Budapest Treaty on the International Recognition of the Deposit of Microorganisms for the Purposes of Patent Procedure.
    For a list of these institutions refer to:
    Notifications related thereto may be consulted under:
    Further information concerning the requirements of international depository authorities under the Budapest Treaty is available at:
    [MT] 시간 (있는 경우) 이전보다 16 신청자가 제공해야하는 우선 순위 날짜로부터 달:
    [MT] — 규칙 13bis.3 (a) (i)에서 (iii) 에 명시된 표시:
    None
    [MT] — 추가 표시 :
    None
    [MT] 사무소의 통지에 따라 규칙 13bis.3(a)(i)에서 (iii)에 규정된 것 외에 반드시 제공해야 하는 추가적인 표시 (있는 경우 ) :
    The scientific name (with its Latin name) of the microorganism, relevant information on the characteristics of the microorganism, a receipt of deposit and the viability proof from the depositary institution of a sample of the microorganism
    [MT] 추가 정보
    Deposits may be made for the purposes of the patent procedure before the China National Intellectual Property Administration (CNIPA) with CGMCC, CCTCC or GDMCC (refer to further in this Annex), or with any depositary institution having acquired the status of international depositary authority under the Budapest Treaty on the International Recognition of the Deposit of Microorganisms for the Purposes of Patent Procedure. Deposits shall be made for the purposes of the patent procedure before, or at the latest on, the date of filing (or the priority date where priority is claimed).

    [MT] 국가 단계

    [MT] 국가 단계에 대한 요구 사항 요약

    The People’s Republic of China established the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China (HKSAR) on 1 July 1997. The HKSAR operates an independent Patents Registry and all matters relating to the grant, administration or litigation in relation to patents are decided in the HKSAR according to the HKSAR’s Patents Ordinance (Cap. 514). Patents granted by the China National Intellectual Property Administration (CNIPA) are not automatically protected in the HKSAR but the grant of a patent by the China National Intellectual Property Administration (CNIPA) can form the basis for patents in the HKSAR. In order to obtain patents via the PCT, the applicant must designate China. Refer to paragraphs CN.17 to CN.19 of the chapter concerning the China National Intellectual Property Administration (CNIPA), in National Phase of the PCT Applicant’s Guide, for details of the national phase before the Intellectual Property Department (IPD) of the HKSAR.
    [MT] 국가 단계에 입장하는 데 적용되는 시간 제한 :
    The time limit may be extended by two months, provided the applicant pays the prescribed fee (PCT Article 48 and Implementing Regulations of Chinese Patent Law, Rule 120).
    Under PCT Article 22(1): 30 months from the priority date
    Under PCT Article 39(1)(a): 30 months from the priority date
    [MT] 사무소는 권리의 회복을 허용합니까 (PCT 규칙 49.6 )?
    아니요
    [MT] 국제 응용 프로그램의 번역이 필요합니다 (의 하나) 다음과 같은 언어 (s) :
    Must be furnished within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1).
    Chinese
    [MT] 국가 단계 에 참가하기 위한 번역의 필수 내용 :
    Must be furnished within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1).
    Under PCT Article 22: Request, description, claims (if amended, both as originally filed and as amended, if the applicant wishes the amendments to form the basis for the proceedings, together with any statement under PCT Article 19), any text matter of drawings, abstract
    Under PCT Article 39(1): Request, description, claims, any text matter of drawings, abstract (if any of those parts has been amended, both as originally filed and as amended by the annexes to the international preliminary examination report, if the applicant wishes the amendments to form the basis for the proceedings)
    [MT] 특정 상황에서 국제출원서의 사본이 필요합니까?
    Must be furnished within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1).
    The applicant should only send a copy of the international application if the China National Intellectual Property Administration (CNIPA) has not received a copy of the international application from the International Bureau under PCT Article 20. This may be the case where the applicant expressly requests an earlier start of the national phase under PCT Article 23(2)
    In the HKSAR, the applicant should send a copy of the international application as published by the International Bureau and a copy of the international application as published by the China National Intellectual Property Administration (CNIPA) if the international application was not published in Chinese in the international phase
    [MT] 사무소는 국가법에 따라 컬러 도면을 허용합니까?
    Yes. According to Guidelines for Patent Examination, CNIPA accept color drawings, relevant provisions are as follows. When any ambiguity of interpretation is found in this provisional translation, the Chinese text shall prevail.
    Part I, Chapter 1, 4.3
    The drawings shall be executed with the aid of drafting instruments including computer. The lines shall be uniformly thick and well defined, and free from alterations. Engineering blueprint drawings shall not be used. The drawings are generally executed in black ink, when necessary, color drawings can be submitted to describe the relevant technical content of the patent application clearly.
    Generally, photographs shall not be used as drawings, however, under special circumstances, for example, when a metallographic structure, histocyte, or electrophoresis pattern is to be shown, photographs may be used as drawings and they may be pasted on the sheet of drawings.
    Part I, Chapter 2, 7.3
    No engineerings blueprints or photographs shall be used as drawings.
    The drawings shall be executed with the aid of drafting instruments including computer. The lines shall be uniformly thick and distinct, and free from alterations. Frame lines irrelevant to the figures are not allowed around the figures. The drawings are generally executed in black ink, when necessary, color drawings can be submitted to describe the relevant technical content of the patent application clearly.
    [MT] 국가 수수료 :
    [MT] 특허
    [MT] 신청 수수료
    Must be furnished within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1).
    900 CNY
    [MT] 추가 신청 수수료 :
    Must be furnished within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1).
    [MT] — 30장을 초과하는 각 표에 대해
    50 CNY
    [MT] — 300장을 초과하는 각 종이에 대해
    100 CNY
    [MT] — 10을 초과하는 각 클레임에 대해
    The additional filing fee for entry into the national phase is calculated on the basis of the number of claims in the international application as originally filed, and not as subsequently reduced, if applicable. For further details on the fees, refer to http://www.cnipa.gov.cn.
    150 CNY
    [MT] 신청서 발행 수수료
    50 CNY
    [MT] 우선권 청구에 대한 수수료
    Must be furnished within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1).
    per priority 80 CNY
    [MT] 시험 수수료
    This fee is due within three years from the priority date.
    2,500 CNY
    [MT] 유틸리티 모델
    Must be furnished within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1).
    [MT] 신청 수수료
    500 CNY
    [MT] 추가 신청 수수료 :
    [MT] — 30장을 초과하는 각 표에 대해
    50 CNY
    [MT] — 300장을 초과하는 각 종이에 대해
    100 CNY
    [MT] — 10을 초과하는 각 클레임에 대해
    The additional filing fee for entry into the national phase is calculated on the basis of the number of claims in the international application as originally filed, and not as subsequently reduced, if applicable. For further details on the fees, refer to http://www.cnipa.gov.cn.
    150 CNY
    [MT] 우선권 청구에 대한 수수료
    per priority 80 CNY
    [MT] 수수료 면제, 감면 또는 환불 :
    The filing fee and the additional filing fee for an international application entering the national phase shall be exempted when the China National Intellectual Property Administration (CNIPA) acts as the Receiving Office and the International Searching Authority.
    No examination fee is payable if the international search report and the international preliminary report on patentability have been issued by the China National Intellectual Property Administration (CNIPA)
    A refund of 50% of the examination fee may be requested where the application has entered the substantive examination stage and the application is voluntarily withdrawn prior to the expiration of the time limit for responding to the first examination opinion (except when a response has already been submitted)
    [MT] 사무소의 특별 요구사항 ( PCT 규칙 51bis ) :
    If not already complied with within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1), the Office will invite the applicant to comply with the requirement within a time limit fixed in the invitation.
    Name of the inventor if it has not been furnished in the “Request” part of the international application
    This requirement may be satisfied if the corresponding declaration has been made in accordance with PCT Rule 4.17.
    Instrument of assignment of the priority right where the applicants are not identical
    This requirement may be satisfied if the corresponding declaration has been made in accordance with PCT Rule 4.17.
    If necessary, instrument of assignment of the international application if the applicant has changed after the international filing date
    Appointment of an agent
    Evidence concerning exceptions to lack of novelty if the applicant claims such exceptions in respect of the international application
    Furnishing, where applicable, of a nucleotide and/or amino acid sequence listing in electronic form
    [MT] 누가 대리인으로 행동할 수 있을까요?
    Any of the patent agencies legally incorporated in China. A list of patent agencies may be obtained from the Office.
    [MT] 사무소는 수신 사무소가 우선권을 복원한 결과를 받아들여야 합니까(PCT 규칙 49ter.1 )?
    [MT] 사무소는 우선권 복구 요청을 받아들여야 합니까 (PCT 규칙 49ter.2 )?
    Yes, the Office applies the “unintentional” criterion to such requests. The time limit for filing a request for restoration of the right of priority with CNIPA as a designated Office is two months from the date of entry into the national phase before the Office.

    [MT] 국가 단계에서의 절차

    [MT] CN.01 국가 단계에 참가하기 위한 양식
    The Office has available special forms for entering the national phase (refer to Annex CN.II for invention applications and Annex CN.III for utility model applications). These forms should preferably (but need not) be used when effecting the payment of the national fee and for the furnishing of the translation of the international application into Chinese. The forms are also available on the Office’s website at http://www.cnipa.gov.cn.
    [MT] CN.02 번역 ( 수정 )
    Errors in the translation of the international application can be corrected with reference to the text of the international application as filed (refer to National Phase, paragraphs NP 6.002 and NP 6.003).
    [MT] CN.03 수수료 (지불방법)
    The manner of payment of the fees indicated in the Summary and in this Chapter is outlined in Annex CN.I.
    [MT] CN.04 검토 요청서
    CPL Art. 35,
    CPR Rules 110,
    CPR Rules 113

    The Office examines patent applications as to substance only upon a request for examination and the payment of an examination fee which must be effected within three years from the priority date. The amount of the examination fee is indicated in Annex CN.I. A copy of the form for requesting examination is contained in Annex CN.IV. The form is also available on the Office’s website at http://www.cnipa.gov.cn.
    [MT] CN.05 변호사의 권한
    CPR Rule 17
    An agent must be appointed by filing a power of attorney.
    [MT] CN.06 신청서의 수정 ; 기한
    CPR Rules 57,
    CPR Rules 130

    With regard to an international application for a utility model, the applicant may file a request with the Office to amend the description, drawings and claims on his own initiative within two months from the date of entry into the national phase. With regard to an international application for a patent of invention, the applicant may amend the application on his own initiative at the time when a request for examination is made, and within three months after the receipt of the notification of the Office that the application has entered into examination as to substance. Where the applicant wishes to amend the application, to correct defects indicated in the notification of opinions of the examination issued by the Office, such amendments shall be made within the time limit set by the Office.
    [MT] CN.07 양도의 증명서
    The applicant is presumed to have the right to file the international application and therefore no instrument of assignment is required if the international application is filed by an entity for an employee invention made by an inventor who is an employee of that entity. After the application is filed, an instrument of assignment is required for each change if there is any change in the person of the applicant.
    [MT] CN.08 발명의 통일성 부족시 부과되는 특별수수료
    CPR Rule 133

    Where a part of the international application was not subjected to international search or preliminary examination because the international application did not comply with the requirement of unity of invention and the applicant did not pay the additional search or preliminary examination fee to the International Searching or Preliminary Examination Authority, the Office will decide whether the said finding as regards the application translated into the Chinese language was correct. If this is found to be the case, the Office will invite the applicant to pay a special fee within the time limit fixed in the notification of this decision. The amount of the said fee is indicated in Annex CN.I. Where the applicant does not pay the special fee, that part of the international application which was not subjected to international search or preliminary examination will be considered withdrawn.
    [MT] CN.09 연간 수수료
    CPL Art. 43,
    CPR Rules 60,
    CPR Rules 115

    The first annual fee must be paid within two months from the receipt of the notice from the Office of the grant of the patent. All subsequent annual fees must be paid in advance within the month before the anniversary of the international filing date. If the annual fee is not paid or not paid in full, the Office will invite the applicant to pay it within six months from the expiration of the time limit due, with a surcharge. Where the annual fee is not paid within the prescribed time limit, the patent shall be deemed lapsed from the expiration of the time limit within which the annual fee should have been paid. The amounts of the annual fees are indicated in Annex CN.I.
    [MT] PCT 제25조에 따른 심사
    CPR Rule 134

    The applicable procedure is outlined in paragraphs NP 6.018 to NP 6.021 of the National Phase. Where an international application in the international phase has not been accorded an international filing date or has been considered withdrawn by one of the international authorities, the applicant may request reconsideration by the Office.
    [MT] CN.11 회의 시간 제한 지연에 대한 사과
    CPR Rule 120

    If the applicant fails to perform the acts necessary for entry into the national phase within the prescribed time limit of 30 months, he may perform the required acts before the expiration of a time limit of 32 months from the priority date, provided that he pays a surcharge for late entry into the national phase.
    CN.12
    CPR Rules 6,
    CPR Rules 122

    Subject to CPR Rule 122, where, because of force majeure, after having performed the acts necessary for entering the national phase, the time limit prescribed in the CPL or the CPR or specified by the Office is not observed, resulting in the loss of any right, the applicant may request restoration of his rights within two months from the date of the removal of the impediment and within two years from the expiration of the time limit. Such a request should be accompanied by a statement of reasons for the failure to meet the time limit and any relevant supporting documents. Where, because of any justified reason, the time limit prescribed in the CPL of the CPR or specified by the Office is not observed, resulting in the loss of any right, the applicant may state the reasons and request the Office to restore his rights, within two months from the date of receipt of a notification from the Office.
    [MT] CN.13 우선권 주장의 복원
    Where the International Bureau or the receiving Office has declared that the priority claim is considered not to have been made according to PCT Rule 26bis.2 and the related information has been published together with the international application, the applicant may, within two months from the date of entering the national phase, request restoration of the priority claim. The request for restoration of the priority claim is subject to the payment of a fee (for the amount, refer to Annex CN.I).
    [MT] CN.14 유틸리티 모델
    CPR Rules 43,
    CPR Rules 44,

    If the applicant wishes to obtain a utility model instead of a patent in China, on the basis of an international application, the applicant, when performing the acts referred to in PCT Article 22 or 39, shall so indicate to the Office.
    CN.15
    The requirements for the national phase are basically the same as for patents, except that for utility models a drawing must be furnished and no examination as to substance is carried out. An international application for a patent may not be converted into a utility model application, and vice versa.
    [MT] CN.16 항소
    CPL Art. 41,
    CPR Rules 65,
    CPR Rules 66,
    CPR Rules 67,
    CPR Rules 68

    Where an international application is rejected in the national phase, the applicant may, within three months from the date of receipt of the notification, request reexamination and pay a reexamination fee.
    [MT] CN.17 홍콩특별행정구에서 보호를 받는 방법
    Patent protection for HKSAR can only be obtained on the basis of an international application in which China has been designated and which has validly entered the national phase before the China National Intellectual Property Administration (CNIPA). The further procedure before the IPD of the HKSAR is laid down in the Patents Ordinance (Cap. 514).
    [MT] CN.17.01 표준 특허
    Ordinance Sec. 16
    Section 16 of the Ordinance provides for a standard patent based on an international application designating China.
    [MT] CN.17.02 표준특허출원등록서류
    For recording an application for a standard patent, use of the specified form is required. The form “Request to Record a Designated Patent Application for a Standard Patent” can be downloaded from the IPD website (http://www.ipd.gov.hk).
    [MT] CN.17.03 표준특허출원 등록을 위한 서류
    Ordinance Sec. 16
    In addition to the form specified under paragraph CN.17.02, the applicant has to file:
    (i) a photocopy of the international application as published by the International Bureau;
    (ii) a photocopy of the international application published by the China National Intellectual Property Administration (CNIPA) if the international application was not published in Chinese in the international phase;
    (iii) a photocopy of any publication of information by the China National Intellectual Property Administration (CNIPA) concerning the international application.
    [MT] CN.17.04 표준특허의 특별한 요구사항
    The applicant has to file:
    (i) in both Chinese and English: the title of the invention and the abstract;
    (ii) the name of the inventor if it has not been furnished in the “Request” part of the international application;
    (iii) a statement explaining the entitlement to apply for the grant of a standard patent and the prescribed documents supporting that statement if the applicant is not the same as the one in the international application.
    [MT] CN.17.05 수수료 (지불방법)
    The manner of payment of the fees indicated in this chapter is outlined in Annex CN(HK).I.
    [MT] CN.17.06 요구사항 충족을 위한 기간 제한
    Ordinance Sec. 15
    An application for a standard patent (“Request to Record”) and the documents specified under paragraph CN.17.03 may be filed at any time within six months from the date of the Chinese national publication; or if the international application was published in Chinese in the international phase, they may be filed at any time within six months from the date of the issuance of the National Application Notification (PCT/CN 503) by the China National Intellectual Property Administration (CNIPA). The filing and advertisement fees shall be payable within one month after the earliest filing of the “Request to Record.”
    [MT] CN.17.07 서비스 주소
    The applicant is not required to appoint an agent but he is required to have an address for service in the HKSAR. The address so furnished shall be treated for the purpose of the application as the address for service of the applicant. If the applicant appoints an agent, his agent is required to provide the address in the HKSAR where he resides or carries out his business activities.
    [MT] CN.17.08 등록 및 보조금 신청서
    Ordinance Sec. 23
    Where a “Request to Record” has been recorded in the register and has been published and the “Request to Record” is not refused or deemed withdrawn or abandoned and a patent has been granted by the China National Intellectual Property Administration (CNIPA), the applicant shall request the registration and grant of a standard patent.
    [MT] CN.17.09 등록 및 보조금 신청에 대한 요건
    Ordinance Sec. 23
    The applicant has to file within six months after the date of grant by the China National Intellectual Property Administration (CNIPA) or the publication of the “Request to Record, ” whichever is later:
    (i) the form “Request for Registration of a Designated Patent and Grant of a Standard Patent”;
    (ii) a verified copy of the specification of the granted patent published by the China National Intellectual Property Administration (CNIPA);
    (iii) a statement indicating the derivation of the applicant’s right to request registration and the prescribed documents supporting that statement if the applicant is not the same as the one recorded in the register.
    The filing and advertisement fees shall be paid within one month after the earliest filing of the “Request for Registration and Grant.”
    [MT] CN.17.10 표준특허의 유지보수 신청
    Ordinance Sec. 33
    A fee is payable for maintaining a standard patent application which has not matured to registration. This maintenance fee becomes payable for maintaining the standard patent application for a further year after the expiry of the fifth year or any succeeding year thereafter from the date specified in the Ordinance. The specified date is the anniversary (i.e., one year after) of the international filing date first occurring after the date of publication of the “Request to Record” in the HKSAR. Failure to pay the maintenance fee leads to the patent application being deemed withdrawn and abandoned. However, if the applicant pays the maintenance fee and the additional fee within six months after the specified maintenance fee due date, the patent application shall be treated as if it had not been withdrawn or abandoned.
    [MT] CN.17.11 갱신 수수료
    Ordinance Sec. 39
    A standard patent may be kept in force by payment of a renewal fee. The first renewal fee becomes payable for keeping the standard patent in force after the expiry of the third year calculated from the date specified in the Ordinance. Thereafter, the renewal fee must be paid before the expiry of each succeeding year. The specified date is the anniversary (i.e., one year after) of the international filing date of the standard patent first occurring after the date of grant of the patent in the HKSAR. Failure to pay the renewal fee leads to the patent ceasing to have effect. However, if the proprietor pays the renewal fee and the additional fee within six months after the specified renewal fee due date, the patent shall be treated as if it had never expired.
    [MT] CN.18.01 짧은 - 용어 특허
    Section 125 of the Patents Ordinance provides for a short-term patent based on an international application designating China and seeking protection for a utility model.
    (i) The level of inventiveness required for a short-term patent is the same as that for a standard patent.
    (ii) The term of a short-term patent is shorter than that of a standard patent. It shall remain in force for a period of eight years from the international filing date, subject to payment of the renewal fee.
    [MT] CN.18.02 짧은 기간 특허 출원 신청서 양식
    For filing the application for a short-term patent the use of the specified form is required. The form “Request for Grant of a Short-Term Patent” can be downloaded from the IPD website (http://www.ipd.gov.hk).
    [MT] CN.18.03 짧은 기간 특허 출원에 관한 요건
    Ordinance Sec. 113,
    Ordinance Sec. 125

    In addition to the form specified under paragraph CN.18.02, the applicant has to file:
    (i) a photocopy of the international application as published by the International Bureau;
    (ii) a photocopy of the international search report (whether contained in the international application as published or separately published);
    (iii) a photocopy of any publication of information by the China National Intellectual Property Administration (CNIPA) concerning the international application;
    (iv) the date of the issuance of the China National Application Notification by the National Intellectual Property Administration (CNIPA).
    [MT] CN.18.04 짧은 기간 특허에 대한 특별 요구사항
    The applicant has to file:
    (i) in both Chinese and English: the title of the invention and the abstract;
    (ii) the name and address of the inventor if they have not been furnished in the “Request” part of the international application;
    (iii) a statement indicating the derivation of the entitlement to exercise the right to the short-term patent if the applicant is not the sole inventor or the applicants are not the joint inventors.
    [MT] CN.18.05 수수료 (지불방법)
    The manner of payment of the fees indicated in this chapter is outlined in Annex CN(HK).I.
    [MT] CN.18.06 요구사항 충족을 위한 기간 제한
    Ordinance Sec. 113,
    Ordinance Sec. 125

    An application for a short-term patent and the documents specified under paragraph CN.18.03 may be filed at any time within six months from entry into the national phase before the China National Intellectual Property Administration (CNIPA). The filing and advertisement fees shall be payable within one month after the earliest filing of the application.
    [MT] CN.18.07 서비스 주소
    The applicant is not required to appoint an agent but he is required to have an address for service in the HKSAR. The address so furnished shall be treated for the purpose of the application as the address for service of the applicant. If the applicant appoints an agent, his agent is required to provide the address in the HKSAR where he resides or carries out his business activities.
    [MT] CN.18.08 갱신 수수료
    Ordinance Sec. 126
    The term of a short-term patent is eight years from the international filing date, subject to payment of the renewal fee. A renewal fee is payable if the proprietor wants to have his short-term patent in force for a further period of four years after the expiry of the fourth year from the international filing date. Failure to pay the renewal fee leads to the short-term patent ceasing to have effect. However, if the proprietor pays the renewal fee and the additional fee within six months after the specified renewal fee due date, the patent shall be treated as if it had never expired.
    [MT] CN.19 복원
    The Ordinance provides for the restoration of standard patent applications and patents, and the restoration of short-term patents.

    [MT] 첨부 파일

    [MT] 부록 CN.I - 수수료
    [MT] 특허
    [MT] 신청 수수료
    900 CNY
    [MT] 신청서 발행 수수료
    50 CNY
    [MT] 추가 신청 수수료 :
    [MT] — 30장을 초과하는 각 표에 대해
    50 CNY
    [MT] — 300장을 초과하는 각 종이에 대해
    100 CNY
    [MT] — 10을 초과하는 각 클레임에 대해
    The additional filing fee for entry into the national phase is calculated on the basis of the number of claims in the international application as originally filed, and not as subsequently reduced, if applicable. For further details on the fees, refer to http://www.cnipa.gov.cn.
    150 CNY
    [MT] 우선권 청구에 대한 수수료
    per priority 80 CNY
    [MT] 국가 단계에 늦게 진입한 경우 부과되는 추가 요금
    1,000 CNY
    [MT] 예비심사 단계에서 번역 오류를 수정하는 처리 수수료
    300 CNY
    [MT] 실질 시험 단계에서 번역 오류를 수정하는 처리 수수료
    1,200 CNY
    [MT] 발명의 통일성에 대한 복원 수수료
    900 CNY
    [MT] 참고 자료 변경에 대한 처리 수수료 :
    [MT] — 신청인, 발명가 또는 특허권자의 변경
    200 CNY
    [MT] 권리의 복원을 요청하는 데 필요한 수수료
    This fee is applicable under CPR Rule 6.
    1,000 CNY
    [MT] 우선권 청구의 복원을 요청하는 데 필요한 수수료
    This fee is only applicable where the International Bureau or the receiving Office has declared that the priority claim is considered not to have been made according to PCT Rule 26bis.2 and the related information has been published together with the international application. Applicants may, within two months from the date of entering the national phase, request restoration of the priority claim.
    1,000 CNY
    [MT] 시험 수수료
    2,500 CNY
    [MT] 기한 연장 요청에 대한 수수료 :
    [MT] — 1번째 시간
    per month 300 CNY
    [MT] — 2번째 시간
    per month 2,000 CNY
    [MT] 무효화 요청에 대한 수수료
    3,000 CNY
    [MT] 재시험 수수료
    1,000 CNY
    [MT] 연간 수수료 :
    [MT] — 1 번째에서 3 번째 년에 대한
    per year 900 CNY
    [MT] — 4 번째에서 6 번째 년에 대한
    per year 1,200 CNY
    [MT] — 7 번째에서 9 번째 년에 대한
    per year 2,000 CNY
    [MT] — 10 번째에서 12 번째 년
    per year 4,000 CNY
    [MT] — 13 번째에서 15 번째 년
    per year 6,000 CNY
    [MT] — 16 번째에서 20 번째 년
    per year 8,000 CNY
    [MT] 유틸리티 모델
    [MT] 신청 수수료
    500 CNY
    [MT] 추가 신청 수수료 :
    [MT] — 30장을 초과하는 각 표에 대해
    50 CNY
    [MT] — 300장을 초과하는 각 종이에 대해
    100 CNY
    [MT] — 10을 초과하는 각 클레임에 대해
    The additional filing fee for entry into the national phase is calculated on the basis of the number of claims in the international application as originally filed, and not as subsequently reduced, if applicable. For further details on the fees, refer to http://www.cnipa.gov.cn.
    150 CNY
    [MT] 우선권 청구에 대한 수수료
    per priority 80 CNY
    [MT] 국가 단계에 늦게 진입한 경우 부과되는 추가 요금
    1,000 CNY
    [MT] 예비심사 단계에서 번역 오류를 수정하는 처리 수수료
    300 CNY
    [MT] 발명의 통일성에 대한 복원 수수료
    900 CNY
    [MT] 참고 자료 변경에 대한 처리 수수료 :
    [MT] — 신청인, 발명가 또는 특허권자의 변경
    200 CNY
    [MT] 권리의 복원을 요청하는 데 필요한 수수료
    1,000 CNY
    [MT] 우선권 청구의 복원을 요청하는 데 필요한 수수료
    1,000 CNY
    [MT] 기한 연장 요청에 대한 수수료 :
    [MT] — 1번째 시간
    per month 300 CNY
    [MT] — 2번째 시간
    per month 2,000 CNY
    [MT] 무효화 요청에 대한 수수료
    1,500 CNY
    [MT] 재시험 수수료
    300 CNY
    [MT] 연간 수수료 :
    [MT] — 1 번째에서 3 번째 년에 대한
    per year 600 CNY
    [MT] — 4 번째에서 5 번째 년에 대한
    per year 900 CNY
    [MT] — 6 번째에서 8 번째 년에 대한
    per year 1,200 CNY
    [MT] — 9 번째에서 10 번째 년
    per year 2,000 CNY
    [MT] 수수료는 어떻게 지불할 수 있습니까?
    All fees must be paid directly to the China National Intellectual Property Administration (CNIPA) or paid by way of bank or postal remittance, or by of any other means as prescribed by the Office.
    [MT] 첨부 CN ( HK ) I - 수수료
    [MT] 특허 양식 P1
    [MT] 표준 특허 또는 라이선스의 수여를 신청할 수 있는 자 또는 라이선스의 기간 또는 조건이 합리적인지 여부에 관한 질문에 관하여 등록관에게 참조
    190 HKD
    [MT] 특허 양식 P1A
    [MT] 13조(특허법 제13조제3항제3호의2) 13조제4항의2에 따른 지시를 받은 자를 대신하여 지시를 실행할 수 있도록 등록관에게 허가를 받는 경우
    190 HKD
    [MT] 특허 양식 P2
    [MT] 이의신청 또는 반대신청의 제기에 관하여
    325 HKD
    [MT] 특허 양식 P4
    [MT] 지정 특허 출원을 등록하기 위한 신청서 제출
    380 HKD
    [MT] 녹음 요청에 대한 광고 수수료
    68 HKD
    [MT] 기록 요청에 대한 신청료 또는 광고료 지불 지연에 대한 추가 수수료
    95 HKD
    [MT] 특허 양식 P5
    [MT] 지정특허의 등록 및 표준특허의 허가 신청에 관한 사항
    380 HKD
    [MT] 등록 및 지원 신청에 대한 광고 수수료
    68 HKD
    [MT] 등록 및 허가 신청에 대한 신청료 또는 광고 수수료 지불 지연에 대한 추가 수수료
    95 HKD
    [MT] 특허 양식 P6
    [MT] 1. 단기 특허의 허가 신청에 관하여
    755 HKD
    [MT] 1. 단기 특허의 허가 신청에 대한 광고 수수료
    68 HKD
    [MT] 단기 특허의 허가 신청에 대한 신청료 또는 광고료 지급 지연에 대한 추가 수수료
    95 HKD
    [MT] 특허 양식 P7
    [MT] 특허법 제51조제2항(b)호(ii) 또는 제146조에 따른 오류의 정정을 요청할 때
    135 HKD
    [MT] 수정된 번역의 출판 요청
    190 HKD
    [MT] 특허 양식 P9
    [MT] 표준 특허 신청 유지 :
    [MT] — 5 년 만료 후 추가 1 년 동안 유지 보수를위한 응용 프로그램
    270 HKD
    [MT] — 그 이후의 연속적인 연도에 대한 유지 보수 신청
    270 HKD
    [MT] 유지보수료 지급 지연에 따른 추가 수수료
    95 HKD
    [MT] 특허 양식 P10
    [MT] 표준 특허의 갱신 :
    [MT] — 3 년 만료 후 추가 1 년 갱신을 요청
    540 HKD
    [MT] — 그 이후의 연속적인 년도에 대한 갱신 요청
    540 HKD
    [MT] 표준 특허에 대한 연장 수수료 지불 지연에 대한 추가 수수료
    270 HKD
    [MT] 단기 특허의 갱신
    1,080 HKD
    [MT] 단기 특허에 대한 갱신 수수료 지불 지연에 대한 추가 수수료
    270 HKD
    [MT] 특허 양식 P12
    [MT] 유지비 지급 불이행으로 인해 철회된 표준특허 출원의 복원
    405 HKD
    [MT] 만료된 표준 특허 복원
    405 HKD
    [MT] 취소된 단기 특허 복원
    405 HKD
    [MT] 특허 양식 P13
    [MT] 철회된 것으로 간주되는 특허출원의 재정립에 대한 추가 수수료
    405 HKD
    [MT] 권리 복원에 대한 추가 수수료
    405 HKD
    [MT] 특허 양식 P14
    [MT] 발명가의 언급
    135 HKD
    [MT] 특허 양식 SP3
    [MT] 연장 수수료
    215 HKD
    [MT] 번역서 늦게 제출 시 벌금
    190 HKD
    Current version applicable from 1 1월 2026 , printed on 10 1월 2026