処理中

しばらくお待ちください...

WIPO - PCT Applicant's Guide DE - ドイツ
ドイツ特許商標庁

    有益情報

    PCT出願人の手引は、国際事務局が受理した情報に基づきほぼ毎週更新される。
    質問は、当該官庁又は国際事務局へ問い合わせされたい: pct.guide@wipo.int.
    略語のリスト
    Office: German Patent and Trade Mark Office
    PatG: Patent Act [Patentgesetz]
    GebrMG: Utility Model Act [Gebrauchsmustergesetz]
    IntPatÜbkG: Act on International Patent Conventions [Gesetz über internationale Patentübereinkommen]
    PatKostG: Patent Costs Act [Patentkostengesetz]
    PatKostZV: Ordinance on Payment of Patent Costs of the German Patent and Trade Mark Office and the Federal Patent Court [Patentkostenzahlungsverordnung]
    DPMAV: Ordinance concerning the German Patent and Trade Mark Office [Verordnung über das Deutsche Patent- und Markenamt]
    通貨のリスト
    ユーロ(EUR)
    国及び官庁に関する情報
    官庁の略称リストは、WIPO標準ST.3が提供する各2文字コードのマウスオーバー機能に統合されたため表示されない。WIPO標準、推奨、ガイドラインのリスト(旧附属書K、国名及び2文字コードリスト)を参照のこと。当リストには、PCTに基づく国際出願の関連書類において、国家、その他の組織及び政府間機関を表示するために使用が認められている短縮名称及び2文字コードが記載される。当リストはWIPO標準ST.3に規定される。PCT締約国の一覧表(旧附属書A)も併せて参照のこと。
    官庁プロファイル
    国内官庁の詳細な情報は、ePCTの官庁プロファイルを参照のこと.
    PCT留保、申立て、通知及び不適合
    規則 20.8(a),
    規則 20.8(aの2),
    規則20.8(b),
    規則20.8(bの2),
    規則23の2.2(b),
    規則26の2.3(j),
    規則4.9(b),
    規則49.6(f),
    規則49の3.1(g),
    規則49の3.2(h)

    Refer to the full list.
    PCT Rule 20.8(a-bis), The Offices (in their capacity as receiving Offices) of the States listed in this table have notified the International Bureau (IB) that new PCT Rules 20.5bis(a)(ii) and 20.5bis(d), are not compatible and/or cannot be considered to be compatible with the national law applied by the Office, or are deemed to have notified the IB of this incompatibility on the basis of a notification made under PCT Rule 20.8(a) that remains in effect.
    PCT Rule 20.8(b-bis), The Offices (in their capacity as designated Offices) of the States listed in this table have notified the International Bureau (IB) that PCT Rules 20.5bis(a)(ii) and 20.5bis(d), are not compatible and/or cannot be considered to be compatible with the national law applied by the Office, or are deemed to have notified the IB of this incompatibility on the basis of a notification made under PCT Rule 20.8(b) that remains in effect.
    官庁の閉庁日
    Munich Office is closed weekly on Saturday and Sunday
    Jena Office is closed weekly on Saturday and Sunday
    Berlin Office is closed weekly on Saturday and Sunday
    追加の閉庁日に関しては、官庁の閉庁日のページを参照

    国際段階

    附属書B - 一般情報

    締約国
    ドイツ
    2文字コード
    DE
    国内官庁の名称
    ドイツ特許商標庁
    所在地
    Zweibrückenstrasse 12
    80331 München
    Germany
    郵便のあて名
    80297 München
    Germany
    電話番号
    (49-89) 2195-1000
    電子メール
    info@dpma.de
    ウェブサイト
    ファクシミリ
    (49-89) 2195-2221
    ファクシミリ又は同様の手段による書類の提出を受理するか(PCT規則92.4)?
    ファクシミリによる提出を受理する
    送付することができる書類の種類
    すべての書類
    書類の原本提出義務
    送付された書類が国際出願又は国際出願の補充若しくは補正を含む差替用紙である場合には,送付の日から14日以内に提出
    他の書類の場合には,請求がない限り提出義務はない
    郵政当局以外の配達サービスを利用した場合に亡失又は遅延があったとき書類を発送したことの証拠を受理するか?(PCT規則82.1)
    されない
    出願人がWIPO優先権書類デジタルアクセスサービス(DAS)に出願を利用可能とすることを許可する用意があるか?(PCT規則17.1(bの2))
    WIPO DASに関する詳細は https://www.wipo.int/en/web/das を参照
    出願人が国際出願及び国内出願をWIPO DASに利用可能とすることを許可する用意がある
    当該国の国民又は居住者による国際出願のための管轄受理官庁
    DE,
    EP,
    IB
    国内法令は、外国官庁への国際出願を制限しているか?
    Act on International Patent Conventions, Article III, Section 2 and Patent Act, Section 52.
    次の場合、出願は制限される:
    Applications containing State secrets
    当該国の管轄指定 (又は選択) 官庁
    国内保護 : DE
    欧州特許:欧州特許庁
    PCTに基づき取得可能な保護の種類
    国内:
    特許,
    Utility models (a utility model may be sought instead of or in addition to a national patent)

    欧州:
    特許
    手数料の支払方法
    Comprehensive information on the payment methods accepted by the DPMA is available at: https://www.dpma.de/english/services/fees/payment_transactions/index.html
    国際型調査に関する国内法令の規定(PCT第15条)
    なし
    国際公開に基づく仮保護
    国内特許を目的とする指定の場合:
    The applicant may, from the date of publication in German (of the international application or of a translation thereof), claim from any person who uses the subject of the application, although he knew or should have known that the invention used by him was the subject of the application, compensation appropriate to the circumstances. The applicant is not entitled to enjoin the use of the subject of the application. However, no claim for compensation is provided for if the subject of the application is obviously unpatentable (refer to Section 33, paragraph 2 of the Patent Act [PatG] and Article III Section 8 of the Act on International Patent Conventions [IntPatÜbkG]).
    欧州特許を目的とする指定の場合:
    (1) International application published in one of the EPO official languages: compensation appropriate to the circumstances, on condition that the national requirements (that a German translation of the claims in the application be published or transmitted to a possible user) have been met (refer to Art. II, Sections 1 and 2 of the Act on International Patent Conventions).
    (2) International application published in a language which is not an EPO official language: the protection referred to in (1) does not become effective until the EPO publishes the translation of the international application supplied to it in one of its official languages and the national requirements referred to in (1) are met.
    国内官庁が指定 (又は選択) されている場合の有益情報
    国内保護について
    発明者の氏名(名称)及びあて名を提示しなければならない時期
    願書中に記載するか又は後で提出することができる。PCT第22条又は第39条(1)に規定する期間内に要件を満たしていない場合,管轄官庁は通知に定める期間内に当該要件を満たすよう出願人に求める
    優先権を主張している先の国内出願に関する特別の規定があるか,その規定による効果は何か
    Article III, Section 4(4) of the Act on International Patent Conventions provides that the filing of an international application designating Germany and claiming the priority of an earlier national patent application or utility model application filed with the German Patent and Trade Mark Office shall have the result that the earlier national application is deemed withdrawn upon entry into the national phase of the international application. However, this will only take effect if the national application whose priority is claimed relates to the same kind of protection as the international application (e.g. patent/patent). Pursuant to Article III, Section 4(2) of the Act on International Patent Conventions, the international application enters into the national phase without further action by the applicant, provided the German Patent and Trade Mark Office is both receiving Office and designated Office and the international application has been filed in the German language. In this case, the national filing fee is deemed paid by payment of the transmittal fee (Article III, Section 4(2), last sentence of the Act on International Patent Conventions). Consequently, if the applicant wants to avoid the withdrawal of the earlier national application, pursuant to PCT Rule 4.9(b), he may exclude Germany from the automatic designation or may consider withdrawing the designation of Germany subsequent to the filing of the international application but before entry into the national phase
    微生物及びその他の生物材料の寄託に関する特別の規定が設けられているか?
    あ り (附属書L参照)
    欧州特許については
    附属書 B(EP) を参照

    附属書C - 受理官庁

    右の国の国民及び居住者の管轄受理官庁
    ドイツ
    国際出願の作成に用いることができる言語
    ドイツ語
    配列表における言語依存フリーテキストのために認められる言語
    ドイツ語,
    or German and English
    願書の提出に用いることができる言語
    ドイツ語
    紙形式について受理官庁が要求する部数
    1
    受理官庁は電子形式による国際出願を認めるか?
    国際出願が,実施細則第7部及び附属書Fの規定に従い,その範囲内で電子形式によって行われている場合には,国際出願手数料の総額は減額される(「受理官庁に支払うべき手数料」参照)
    国際出願に明細書と別個の部分として配列表が含まれている場合には,実施細則附属書Cに従い,すなわちWIPO標準ST.26XMLフォーマットに準拠したものを提出すべきである。このフォーマットで配列表を提出すれば追加手数料は不要である。受理官庁がこのフォーマットでの電子形式による国際出願を受理しない場合,その国際出願は受理官庁としての国際事務局に送付される(PCT規則19.4(a)(iiの2))。
    For the relevant notification by the Office, refer to the Official Notices (PCT Gazette) dated 28 November 2024, pages 221 et seq.
    Yes, the Office accepts electronic filing via ePCT-Filing or DPMAdirektPro
    受理官庁は変換前の書類の提出を認めるか?認めるのであればどの形式か(PCT実施細則第706号)?
    されない
    受理官庁は引用による補充を認めるか(PCT規則20.6)?
    されない
    受理官庁は非公式にカラー図面の提出を認め、国際事務局に送付するか?
    されない
    受理官庁は優先権の回復請求を認めるか(PCT規則26の2.3)?
    されない
    管轄国際調査機関
    EP
    管轄国際予備審査機関
    EP
    受理官庁に支払うべき手数料
    送付手数料
    90 EUR
    国際出願手数料
    この手数料は一定の条件が適用される場合に90%減額される(附属書C(IB)参照)。
    1,417 EUR
    30枚を超える1枚ごとの手数料
    この手数料は一定の条件が適用される場合に90%減額される(附属書C(IB)参照)。
    16 EUR
    減額(手数料表第4項に基づく)
    電子出願(文字コード形式による願書)
    213 EUR
    電子出願(文字コード形式による願書、明細書、請求の範囲及び要約)
    320 EUR
    調査手数料
    附属書 D(EP) を参照
    優先権書類の手数料(PCT規則17.1(b))
    20 EUR
    受理官庁は代理人を要求するか?
    No, if the applicant has his residence, principal place of business or an establishment in Germany
    Yes, if the applicant has neither his residence, nor principal place of business, nor an establishment in Germany
    誰が代理人として行為できるか?
    If an agent is required: any patent attorney, attorney-at-law, or firm of representatives established in Germany and authorized to represent the applicant in proceedings before the Office;
    The list of patent attorneys may be obtained from the Patentanwaltskammer (Chamber of Patent Attorneys), Postfach 260108, 80058 München, Germany, and the list of attorneys-at-law from the Bundesrechtsanwaltskammer (Chamber of Attorneys-at-Law), Littenstrasse 9, 10179 Berlin, Germany.
    any patent attorney or attorney-at-law of a member State of the European Union, of a contracting party to the Agreement on the European Economic Area, or of Switzerland, authorized to either practice in Germany, or to provide temporary services, and empowered to represent the applicant in proceedings before the Office (refer to the Act on the Activities of Patent Attorneys from EU member states in Germany (EuPAG) and the Act on the Activities of European Lawyers in Germany (EuRAG))
    If an agent is not required: as mentioned above and any natural person
    委任状の提出要件の放棄
    国際段階において代理人又は共通の代表者がいずれかの取下げ通知を行う場合(PCT規則90の2.1から90の2.4、国際段階の11.048項も参照)、委任状の要件の放棄は適用されない(PCT規則90.4(e) 及び90.5(d))
    受理官庁は,別個の委任状を提出する要件を放棄しているか?
    要求される
    別個の委任状が要求される特別の状況
    代理人が次に該当しない時
    ードイツにおける実務が許可された弁理士又は弁護士である
    一定の専門家としての活動が認められた、欧州連合加盟国, 欧州経済領域協定の締約国・スイスの弁理士又は弁護士であ る(ドイツにおけるEU加盟国弁理士の活動に関する法律及 びドイツにおける欧州弁護士の活動に関する法律を参照) 代理人が行為する資格に関して合理的な疑義がある場合 共通の代表者の場合・代理人が行為する資格に関して合理的な疑義がある場合
    受理官庁は,包括委任状の写しを提出する要件を放棄しているか?
    要求される
    包括委任状の写しが要求される特別の状況
    代理人が次に該当しない時
    ードイツにおける実務が許可された弁理士又は弁護士である
    一定の専門家としての活動が認められた、欧州連合加盟国, 欧州経済領域協定の締約国・スイスの弁理士又は弁護士であ る(ドイツにおけるEU加盟国弁理士の活動に関する法律及 びドイツにおける欧州弁護士の活動に関する法律を参照) 代理人が行為する資格に関して合理的な疑義がある場合 共通の代表者の場合
    代理人が行為する資格に関して合理的な疑義がある場合

    附属書L 微生物及びその他の生物材料の寄託

    指定官庁及び選択官庁の要件
    適用される国内法令に,微生物及びその他の生物材料の寄託に関する規定が含まれている国内官庁だけがこの表に掲載されている。この表に別段の記載がない限り,これらの国内官庁に対する特許手続上,特許手続上の微生物の寄託の国際承認に関するブダペスト条約に基づく国際寄託当局の地位を取得しているすべての寄託機関に寄託を行うことができる。
    国際寄託当局のリストは、以下のリンクを参照。
    関連する通知は以下のリンクから確認できる。
    ブダペスト条約に基づく国際寄託当局の要件に関する詳しい情報は、以下のリンクに掲載されている。
    出願人が優先日から16か月より早い時期までに届け出なければならない事項(該当する場合)
    — 規則13の2.3(a)(ⅰ)から(ⅲ)に規定された事項
    Sections 1(1), No. 3 and 3(2) of the Ordinance on the Deposit of Biological Material [BioMatHintV]:
    The name and address of the depositary institution at the time of filing (as part of the application)
    Where the applicant requests publication earlier than 16 months from the priority date, the accession number not later than that request
    Where the applicant has been notified that a right to inspection of files exists, the accession number, one month from that notification
    — 追加事項
    Section 1(1), No. 2, of the Ordinance on the Deposit of Biological Material:
    出願時(出願の一部として)
    該当する国内官庁からの通知に基づき、規則13の2.3(a)(ⅰ)から(ⅲ)に規定された以外に届け出なければならない追加事項(該当する場合)
    Section 1(1), No. 2, of the Ordinance on the Deposit of Biological Material:
    出願人が可能な限り,生物試料の特徴に関する情報
    追加情報
    Deposits may also be made for the purposes of patent procedure before the German Patent and Trade Mark Office with any depositary institution having acquired the status of international depositary authority under the Budapest Treaty on the International Recognition of the Deposit of Microorganisms for the Purposes of Patent Procedure (published further in this Annex) and with any scientifically recognized institution that is legally, economically and organizationally independent of the applicant and of the depositor and ensures the proper storage and furnishing of samples in accordance with the Ordinance on the Deposit of Biological Material.
    The applicant may request that, until the grant of a patent or for 20 years from the date of filing if the application is refused or withdrawn, a sample shall only be issued to an independent expert nominated by the applicant. The request shall be filed with the German Patent and Trade Mark Office before technical preparations for publication of the international application are considered to be completed.
    At the time of filing, the applicant shall give his unreserved and irrevocable authorization to the depositary institution to issue samples in accordance with the Ordinance on the Deposit of Biological Material of 24 January 2005, and shall furnish documentary evidence that the depositor has given an undertaking to that effect, where the biological material has been deposited by a third party.

    国内段階

    国内段階移行するための要件の概要

    国内段階移行するための期間
    PCT第22条(3)に基づく期間 :優先日から31箇月
    PCT第39条(1)(b)に基づく期間:優先日から31箇月
    国内官庁は権利回復を認めるか(PCT規則49.6)?
    されない
    要求される国際出願の翻訳文の言語
    Must be furnished within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1). A translation of the abstract is not required in case of a utility model application.
    ドイツ語
    要求される翻訳文
    Must be furnished within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1). A translation of the abstract is not required in case of a utility model application.
    PCT第22条に基づく場合:明細書・請求の範囲(補正をした場合には,出願人の選択により,最初に提出したもの又は補正したものの一方,あるいは最初に提出したもの・補正したものの双方 )・図面の文面・要約
    PCT第39条(1)に基づく場合:明細書・請求の範囲・図面の文言・要約(それらのいずれかが補正された場合には,最初に提出したもの・国際予備審査報告の附属書により補正されたものの双方)
    特別な状況において国際出願の写しが要求されるか?
    されない
    国内官庁は国内法に基づきカラー図面を認めるか?
    されない
    国内手数料
    特許
    出願手数料
    Must be paid within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1). The filing fee for entry into the national phase is calculated on the basis of the number of claims in the international application as originally filed, and not as subsequently reduced, if applicable. A subsequent addition of claims may increase the amount of the filing fee. For further general information, refer to:
    https://www.dpma.de/english/services/fees/patents/index.html.
    [MT] -10件までの国際申請
    60 EUR
    [MT] 10件以上の国際申請
    60 EUR
    —10項を超える各請求項につき
    30 EUR
    第3年度年金
    It is due on the last day of the month containing the second anniversary (24 months) of the international filing date. If the applicant does not initiate early entry into the national phase, he does not have to pay the third annual fee before the expiration of the 31-month time limit under PCT Article 22(3) in conjunction with national law or 39(1)(b). In that case, the third annual fee shall be paid without surcharge before the expiration of the second month after the expiration of the 31-month time limit. If the third annual fee is not paid within this two-month time limit, the fee may still be paid with a surcharge before the expiration of the sixth month after the expiration of the 31-month time limit.
    70 EUR
    実用新案
    出願手数料
    PCT第22条若しくは第39条(1)に基づく期間内に支払をしなければならない。
    40 EUR
    国内手数料の免除、減額又は払戻し
    No filing fee is payable if the international application was filed with the German Patent and Trade Mark Office as receiving Office. The fee for requesting examination is reduced where an international search report has been established.
    国内官庁の特別の要件(PCT規則51の2)
    PCT第22条又は第39条(1)に基づく期間内に要件を満たさない場合,国内官庁は通知に定められた期間内に要件を満たすよう出願人に求める。
    Where the applicant is a legal entity, indication of the name of an officer representing that entity
    Declaration concerning the inventor and the right of the applicant to apply for a patent
    対応する申立てがPCT規則4.17に基づき行われていれば、この要件を満たすことができる
    Appointment of an agent if the applicant is not resident in Germany
    If the international application is for a patent and a utility model, the translation must be furnished in duplicate
    該当すれば、電子形式によるヌクレオチド・アミノ酸の配列表
    Furnishing of any missing indication of the address and residence of each of the applicants
    誰が代理人として行為できるか?
    If an agent is required (because the applicant neither has his residence, nor his principal place of business, nor an establishment in Germany): any patent attorney, attorney-at-law, or firm of representatives established in Germany and authorized to represent the applicant in proceedings before the Office
    The list of patent attorneys may be obtained from the Patentanwaltskammer (Chamber of Patent Attorneys), Postfach 260108, 80058 München, Germany, and the list of attorneys-at-law from the Bundesrechtsanwaltskammer (Chamber of Attorneys-at-Law), Littenstrasse 9, 10179 Berlin, Germany.
    Any patent attorney or attorney-at-law of a member State of the European Union, of a contracting party to the Agreement on the European Economic Area, or of Switzerland, authorized to either practice in Germany, or to provide temporary services, and empowered to represent the applicant in proceedings before the Office (refer to the Act on the Activities of Patent Attorneys from EU member states in Germany (EuPAG) and the Act on the Activities of European Lawyers in Germany (EuRAG))
    If an agent is not required: as mentioned above and any natural person
    In accordance with the provisions of the Legal Services Act (Rechtsdienstleistungsgesetz – RDG).
    国内官庁は受理官庁による優先権回復の効果を認めるか(PCT規則49の3.1)?
    されない
    国内官庁は優先権の回復請求を認めるか(PCT規則49の3.2)?
    されない

    国内段階の手続

    DE.01 国内段階へ移行するための様式
    The Office has available special forms for entering the national phase (refer to Annexes DE.II (patents) and DE.III (utility models)) which are available on the Office’s website at: https://www.dpma.de/docs/service/formulare/patent/p2009.pdf and https://www.dpma.de/docs/service/formulare/gebrauchsmuster/g6007.pdf. These forms should preferably (but need not) be used.
    DE.02 翻訳文(補充)
    国際出願の翻訳文の誤りは、出願時の国際出願の本文を基準として補充することができる(国内段階6.002及び6.003項を参照)。
    DE.03 手数料(支払方法)
    IntPatÜbkG Art. III,
    Sec. 4(2),
    PatKostG Sec. 2 (1),
    PatKostZV Sec. 1

    概要及び本章に表示する手数料の支払方法は附属書 DE.I に概説されている。
    DE.04 発明者宣誓書及び特許出願人の権利
    PatG Sec. 37
    For details, refer to the model of such declaration (not an official form for international applications) in Annex DE.IV. Legalization is not required. For time limits, refer to the Summary.
    DE.05 代 理
    PatG Sec. 25
    Any person who has neither a residence nor a principal place of business nor an establishment in Germany may participate in proceedings before the Office if he/she has appointed as his/her representative an attorney-at-law or a patent attorney who is sauthorized and empowered to represent him/her in proceedings before the Office, before the Federal Patent Court and in civil litigation affecting the patent, as well as to file an application for criminal prosecution. Representation is also possible through any patent attorney or attorney-at-law of a member State of the European Union, a contracting party to the Agreement on the European Economic Area or of Switzerland if such attorney is authorized and empowered to represent applicants in proceedings before the Office, the Federal Patent Court and in civil litigation affecting a patent, as well as to file motions for criminal prosecution. The authorization is subject to the relevant provisions governing admission to the profession of attorney-at-law or patent attorney as well as to the provisions concerning the temporary provision of services; patent attorneys of the above mentioned states providing temporary services in Germany need to be registered with the Chamber of Patent Attorneys.
    DE.06 委任状
    DPMAV Sec. 15
    If an agent is appointed, a written power of attorney must generally be filed, exceptions apply inter alia for attorneys-at-law and patent attorneys acting as agents.
    DE.07 年 金
    PatG Sec. 17,
    PatKostG Sec. 3(2),
    PatKostG Sec. 7(1),
    IntPatÜbkG Art. III Sec. 4(2),
    IntPatÜbkG Art. III Sec. 6(2)

    They are payable for the third and each subsequent year following the international filing date. The annual fees are due on the last day of the month containing the anniversary of the international filing date. The fees shall be paid before the expiration of the second month after the due date. Where the fee is not paid within the two-month time limit, payment can still be made with a surcharge before the expiration of the sixth month after the due date. If the applicant does not initiate early entry into the national phase, he does not have to pay the third annual fee before the expiration of the 31-month time limit under PCT Article 22(3) in conjunction with national law or Article 39(1)(b). In that case, the third annual fee shall be paid without surcharge before the expiration of the second month after the expiration of the 31-month time limit. If the third annual fee is not paid within this two-month time limit, the fee may still be paid with a surcharge before the expiration of the sixth month after the expiration of the 31-month time limit. The amounts of the annual fees and of the surcharge are indicated in Annex DE.I.
    DE.08 出願審査請求
    PatG Sec. 44
    A patent will be granted only after examination as to patentability which may be requested by the applicant or by a third party. There is no special form for the request.
    DE.09 出願審査の請求の期間
    PatG Sec. 44(2)
    Examination must be requested within seven years from the international filing date.
    DE.10 出願審査請求手数料
    PatG Sec. 44 (2),
    PatKostG Sec. 3(1),
    PatKostG Sec. 5(1),
    IntPatÜbkG Art. III,
    Sec. 7

    The fee for requesting examination must be paid within three months from the date of the request but no later than seven years from the international filing date. Processing of the request for examination will only start after the fee for requesting examination has been paid. The amount of the said fee is indicated in Annex DE.I. It is reduced where an international search report has been established.
    DE.11 出願の補正及びその時期
    PCT 第28条,
    PCT 第41条,
    PatG Sec. 38

    Before any decision is taken on the grant of a patent, amendments may be made to any part of the application, provided that the scope of the subject matter of the application is not broadened thereby, but only until the request for examination has been received, if the amendment involves the rectification of an obvious mistake, correction of a deficiency noted by the Examining Section or amendments to the claims.
    It is to be noted that, during opposition procedure following the grant of the patent, amendments to the description, claims or drawings may still be made, but only within the scope of the patent as granted.
    DE.12 PCT第25条の規定に基づく検査
    PCT 第25条,
    PCT 規則51,
    IntPatÜbkG Art. III,
    Sec. 5,
    PatG Sec. 65(1),
    PatG Sec. 73

    The applicable procedure is outlined in paragraphs NP 6.018 to NP 6.021 of the National Phase. If, upon review under PCT Article 25, the Office denies an error or omission on the part of the receiving Office or the International Bureau, an appeal against this decision may be lodged within one month from the date of receipt of the decision. Within the same one-month time limit, a fee for appeal must be paid. The Federal Patent Court will then decide on the appeal.
    DE.13 期間を遵守しなかったことによる延滞についての許容
    PCT 第24条(2),
    PCT 第48条(2)(a),
    PatG Sec. 123,
    PatG Sec. 123a,
    GebrMG Sec. 21

    Reference is made to paragraphs NP 6.022 to NP 6.027 of the National Phase. Reinstatement may be requested where the applicant, through no fault of his own, has failed to comply with a (statutory) time limit during the international phase or before the Office and non-observance of the time limit is detrimental to his rights. Reinstatement is excluded, however, for missing of the time limit for filing an application for which priority of an earlier German application is claimed, whereas reinstatement may be requested if priority of an earlier foreign application is claimed. A request for reinstatement must be presented in writing within two months after the removal of the cause of the failure to perform the action but not later than one year from the expiration of the time limit which has not been observed. Within these two months, the omitted act must be completed and the request must state the facts which justify the reinstatement; these facts must be substantiated [glaubhaft machen]. In addition, it is possible to request further processing of the application if the application has been rejected following a failure to observe a time limit fixed by the Office. The request for further processing shall be filed within one month after notification of the decision to reject the application. The omitted act must be completed within this time limit and a fee must be paid. The amounts of fees for further processing are indicated in Annex DE.I. Reinstatement of rights in respect of the time limit to request further processing is not possible.
    DE.14 実用新案
    PCT 第4条(3),
    PCT 第43条,
    PCT 第44条,
    PCT 規則49の2.1,
    PCT 規則49の2.1 (a),
    PCT 規則49の2.1 (b),
    PCT 規則76.5,
    IntPatÜbkG Art. III,
    Sec. 4(1),
    GebrMG Sec. 4,
    GebrMG Sec. 23(1)

    If the applicant wishes to obtain utility model registration in Germany on the basis of an international application
    (i) instead of a patent or
    (ii) 特許に追加して,
    the applicant, when performing the acts referred to in PCT Article 22 or 39(1), shall so indicate to the designated Office. Where no special acts are required for entry into the national phase, because the Office is both the receiving Office and designated Office, and the application was filed in German, the applicant shall nonetheless be responsible for the timely execution of his right of choice under PCT Rule 49bis.1.
    DE.15
    PatKostG Sec. 3(2),
    PatKostG Sec. 7(1)

    If the international application is for a utility model instead of a patent (refer to the case referred to in paragraph DE.14(i)), the requirements are basically the same as for patent applications except that the applicant is not required:
    (i) to furnish a translation of the abstract,
    (ii) to furnish a declaration concerning the inventor,
    (iii) to make a request for examination, and
    (iv) to pay annual fees.
    Instead of annual fees, maintenance fees become due for utility models. The due date, amounts and terms of protection are indicated in Annex DE.I. The maximum term of protection is 10 years from the international filing date.
    DE.16
    IntPatÜbkG Art. III,
    Sec. 4(2)

    If the international application is for both a utility model and a patent (refer to the case referred to in paragraph DE.14(ii)), the applicant must, within the time limit applicable for entry into the national phase, comply with the following requirements:
    (i) pay two filing fees for both the patent application and the utility model application,
    (ii) where the international application was not filed in German, furnish a translation into German,
    (iii) furnish the translation of the international application (if any) in duplicate.
    The requirement (iii) may still be complied with within a time limit fixed in an invitation by the Office, if not already complied with within the time limit applicable for entry into the national phase.
    DE.17
    GebrMG Sec. 5
    In addition to the options mentioned under DE.14 a national utility model application concerning the subject matter of an earlier national, international or European patent application for a national or European patent for Germany may according to national law claim the filing date of that earlier patent application provided the utility model application is filed before the expiration of two months from the end of the month in which the patent application is disposed of or in which the opposition procedure, if any, is terminated, at the latest, however, up to the end of the tenth year from the date of filing of the patent application. Any priority which is claimed in the earlier patent application under the Paris Convention for the Protection of Industrial Property will also apply to the subsequent utility model application.

    附属書

    付属書 DE.I-手数料
    特許
    出願手数料
    Where the international application has been filed with the German Patent and Trade Mark Office as receiving Office, the filing fee is considered to have been paid with the payment of the transmittal fee (IntPatÜbkG Art. III, Sec. 4(2)). The filing fee for entry into the national phase is calculated on the basis of the number of claims in the international application as originally filed, and not as subsequently reduced, if applicable. A subsequent addition of claims may increase the amount of the filing fee. For further general information, refer to: https://www.dpma.de/english/services/fees/patents/index.html.
    [MT] -10件までの国際申請
    60 EUR
    [MT] 10件以上の国際申請
    60 EUR
    —10項を超える各請求項につき
    30 EUR
    審査請求手数料
    (ⅰ) 国際調査報告が作成されている場合
    150 EUR
    [MT] 2)国際検索報告が成立していない場合
    350 EUR
    年金:
    Annual fees are reduced by 50% in case of a declaration to the German Patent and Trade Mark Office that the applicant or proprietor is willing to allow anyone to use the invention in return for equitable remuneration (PatG, Sec. 23 (1)).
    第3年度
    70 EUR
    -第4年度
    70 EUR
    -第5年度
    100 EUR
    -第6年度
    150 EUR
    -第7年度
    210 EUR
    第8年度
    280 EUR
    -第9年度
    350 EUR
    -第10年度
    430 EUR
    -第11年度
    540 EUR
    -第12年度
    680 EUR
    -第13年度
    830 EUR
    第14年度
    980 EUR
    -第15年度
    1,130 EUR
    -第16年度
    1,310 EUR
    -第17年度
    1,490 EUR
    -第18年度
    1,670 EUR
    -第19年度
    1,840 EUR
    -第20年度
    2,030 EUR
    年金遅延支払の割増料
    50 EUR
    手続続行手数料
    100 EUR
    実用新案
    出願手数料
    Where the international application has been filed with the German Patent and Trade Mark Office as receiving Office, the filing fee is considered to have been paid with the payment of the transmittal fee (IntPatÜbkG Art. III, Sec. 4(2)).
    40 EUR
    [MT] 国際的な応用
    40 EUR
    維持手数料
    -第4年度から第6年度までの保護
    210 EUR
    -第7年度及び第8年度の保護
    350 EUR
    [MT] 9年目と10年目の保護期間は
    530 EUR
    維持手数料の遅延支払の割増料
    50 EUR
    手続続行手数料
    100 EUR
    手数料の支払方法
    The payment of the fees has to be effected in Euro. All payments must indicate the application number (national, if already known; international, if the national application number is not yet known), the name of the applicant and the category of fee being paid
    Payment of fees can be made by:
    (a) payment by cash directly to the Office at the sub-offices in Berlin and Jena;
    (b) bank transfer or payment by cash into the account of the Bundeskasse Halle/DPMA (No. 700 010 54 at the:
    Deutsche Bundesbank (BBk) München
    IBAN
    DE84 7000 0000 0070 001054
    BIC/SWIFT code
    MARKDEF1700
    Customers should declare that any handling charges are borne by the payer;
    (c) submitting a valid “SEPA Core Direct Debit Mandate” together with the “Specification of the purpose of the use of the mandate. The forms “SEPA Core Direct Debit Mandate” and “Specification of the purpose of use of the mandate” provided by the Office in German and English language should preferably be used.
    Applicants must choose a mode of payment guaranteeing that the full amount of the fees due is received by the Office. There is a danger of loss of rights if bank charges are deducted.
    様式
    国内官庁は次の書類を保有している。最新版及びその他の言語については、国内官庁ウェブサイト (附属書B) を参照。
    Current version applicable from 5 6月 2025 , printed on 6 12月 2025