処理中

しばらくお待ちください...

WIPO - PCT Applicant's Guide HR - クロアチア
国家知的所有権庁(クロアチア)

    有益情報

    PCT出願人の手引は、国際事務局が受理した情報に基づきほぼ毎週更新される。
    質問は、当該官庁又は国際事務局へ問い合わせされたい: pct.guide@wipo.int.
    略語のリスト
    Office: State Intellectual Property Office (Croatia)
    PL: Patent Law of 20 February 2020
    PReg: Patent Regulations of 16 May 2020
    通貨のリスト
    ユーロ(EUR)
    国及び官庁に関する情報
    官庁の略称リストは、WIPO標準ST.3が提供する各2文字コードのマウスオーバー機能に統合されたため表示されない。WIPO標準、推奨、ガイドラインのリスト(旧附属書K、国名及び2文字コードリスト)を参照のこと。当リストには、PCTに基づく国際出願の関連書類において、国家、その他の組織及び政府間機関を表示するために使用が認められている短縮名称及び2文字コードが記載される。当リストはWIPO標準ST.3に規定される。PCT締約国の一覧表(旧附属書A)も併せて参照のこと。
    官庁プロファイル
    国内官庁の詳細な情報は、ePCTの官庁プロファイルを参照のこと.
    PCT留保、申立て、通知及び不適合
    当該機関は、いかなる留保、申立て、通知又は不適合も有しない。一覧表を参照。
    官庁の閉庁日
    国内官庁は、毎週土曜日、日曜日に閉庁
    追加の閉庁日に関しては、官庁の閉庁日のページを参照

    国際段階

    附属書B - 一般情報

    締約国
    クロアチア
    2文字コード
    HR
    国内官庁の名称
    国家知的所有権庁(クロアチア)
    所在地
    Ulica grada Vukovara 78
    10000 Zagreb
    Croatia
    郵便のあて名
    上記と同様
    電話番号
    (385-1) 6106 100
    電子メール
    info@dziv.hr
    ウェブサイト
    ファクシミリ
    (385-1) 6109 660
    ファクシミリ又は同様の手段による書類の提出を受理するか(PCT規則92.4)?
    されない
    国際出願に関する通知を電子メールで送付するか?
    されない
    郵政当局以外の配達サービスを利用した場合に亡失又は遅延があったとき書類を発送したことの証拠を受理するか?(PCT規則82.1)
    されない
    出願人がWIPO優先権書類デジタルアクセスサービス(DAS)に出願を利用可能とすることを許可する用意があるか?(PCT規則17.1(bの2))
    WIPO DASに関する詳細は https://www.wipo.int/en/web/das を参照
    されない
    当該国の国民又は居住者による国際出願のための管轄受理官庁
    EP,
    HR,
    IB
    国内法令は、外国官庁への国際出願を制限しているか?
    指定官庁に問い合わせされたい
    当該国の管轄指定 (又は選択) 官庁
    国内保護 : HR
    欧州特許:欧州特許庁
    PCTに基づき取得可能な保護の種類
    国内:
    特許,
    実用新案

    欧州:
    特許
    手数料の支払方法
    The payment of the fees has to be effected in Euro. Payment may be effected by transfer to the following bank:
    Bank name and address
    Croatian National Bank
    Trg hrvatskih velikana 3
    10000 Zagreb
    Croatia
    Account holder name and address
    Ministry of Finance of the Republic of Croatia
    Katanciceva 5
    10000 Zagreb
    Croatia
    Account name
    State Budget of the Republic of Croatia
    Account number / IBAN
    HR12 1001 0051 8630 0016 0
    BIC/SWIFT Code
    NBHRHR2XXXX
    Payment relating to Renewal fees for European patents must include the following details:
    MODEL
    HR63
    PNB
    5657-6179-140007 (in the remarks field)
    All payments must include the name of the patent applicant/holder and one of the following information:
    — the international application/patent number or
    — the European patent number
    This information should be entered in the free text field of the payment order
    Any additional exchange and/or bank fees must be paid separately, so as not to reduce the amount of the respective annual fee. In the case of insufficient payment, the Office will send an invitation to pay the difference up to the legally prescribed fee amount, or the right will be lost
    The evidence of payment should be submitted to the Office either by e-mail or by other suitable means
    国際型調査に関する国内法令の規定(PCT第15条)
    なし
    国際公開に基づく仮保護
    国内特許を目的とする指定の場合:
    The applicant must submit to the Office a translation of the international application into Croatian. The provisional protection (refer to Article 95 of the Patent Law) applies as from the date of the publication of the translation of the international application in the Official Gazette of the State Intellectual Property Office (Croatia) (refer to Article 59 of the Patent Law).
    Where the designation is made for the purposes of an extended European patent:
    A published European patent application shall provisionally confer the protection as conferred by a published national patent application under Article 95 of the Patent Law as from the date on which a translation of the published European patent application into the Croatian language has been communicated by the applicant to the person using the invention in Croatia.
    欧州特許を目的とする指定の場合:
    A published European patent application shall provisionally confer the protection as conferred by a published national patent application under Article 95 of the Patent Law as from the date on which a translation of the published European patent application into the Croatian language has been communicated by the applicant to the person using the invention in Croatia.
    国内官庁が指定 (又は選択) されている場合の有益情報
    国内保護について
    発明者の氏名(名称)及びあて名を提示しなければならない時期
    May be in the request or may be furnished later. If not already complied with within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1), the Office will invite the applicant to comply with the requirement within two months from the date of receipt of the invitation or to furnish not later than four months from the date of entry into the national phase a statement that the inventor wishes not to be named.
    微生物及びその他の生物材料の寄託に関する特別の規定が設けられているか?
    あ り (附属書L参照)
    欧州特許については
    附属書 B(EP) を参照

    附属書C - 受理官庁

    右の国の国民及び居住者の管轄受理官庁
    クロアチア
    国際出願の作成に用いることができる言語
    国際出願が行われた言語が国際調査機関で認められない言語(附属書D参照)である場合、出願人は翻訳文を提出しなければならない(PCT規則12.3)。
    Croatian,
    英語
    配列表における言語依存フリーテキストのために認められる言語
    上記と同様
    願書の提出に用いることができる言語
    英語
    紙形式について受理官庁が要求する部数
    1
    受理官庁は電子形式による国際出願を認めるか?
    For the relevant notification by the Office, refer to the Official Notices (PCT Gazette) dated 23 March 2023, pages 76 et seq.
    国際出願が,実施細則第7部及び附属書Fの規定に従い,その範囲内で電子形式によって行われている場合には,国際出願手数料の総額は減額される(「受理官庁に支払うべき手数料」参照)
    国際出願に明細書と別個の部分として配列表が含まれている場合には,実施細則附属書Cに従い,すなわちWIPO標準ST.26XMLフォーマットに準拠したものを提出すべきである。このフォーマットで配列表を提出すれば追加手数料は不要である。受理官庁がこのフォーマットでの電子形式による国際出願を受理しない場合,その国際出願は受理官庁としての国際事務局に送付される(PCT規則19.4(a)(iiの2))。
    認める。受理官庁はePCT出願を使用して提出されたXML及びPDFファイルを認める。
    受理官庁は変換前の書類の提出を認めるか?認めるのであればどの形式か(PCT実施細則第706号)?
    いずれの形式も認める
    受理官庁は引用による補充を認めるか(PCT規則20.6)?
    要求される
    受理官庁は非公式にカラー図面の提出を認め、国際事務局に送付するか?
    要求される
    受理官庁は優先権の回復請求を認めるか(PCT規則26の2.3)?
    認める。国内官庁は当該請求に「相当な注意」の基準を適用する。
    管轄国際調査機関
    EP
    管轄国際予備審査機関
    EP
    受理官庁に支払うべき手数料
    送付手数料
    26.54 EUR
    国際出願手数料
    この手数料は一定の条件が適用される場合に90%減額される(附属書C(IB)参照)。
    1,417 EUR
    30枚を超える1枚ごとの手数料
    この手数料は一定の条件が適用される場合に90%減額される(附属書C(IB)参照)。
    16 EUR
    減額(手数料表第4項に基づく)
    電子出願(文字コード形式による願書)
    213 EUR
    電子出願(文字コード形式による願書、明細書、請求の範囲及び要約)
    320 EUR
    調査手数料
    附属書 D(EP) を参照
    優先権書類の手数料(PCT規則17.1(b))
    19.91 EUR
    [MT] 追加の優先文書につき
    更に  6.64 EUR
    優先権回復請求手数料(PCT規則26の2.3(d))
    26.54 EUR
    受理官庁は代理人を要求するか?
    No, if the applicant resides in Croatia
    Yes, if the applicant is a non-resident
    誰が代理人として行為できるか?
    A list of patent representatives is available on the website of the Office at:
    http://www.dziv.hr/en/representation-before-sipo/patent-representatives/
    1. any natural person who is a citizen of the Republic of Croatia or a citizen of a Contracting State of the Agreement on the European Economic Area (hereinafter: the EEA), having permanent residence in the Republic of Croatia or in a Contracting State of the EEA, holding a university degree in technical or natural sciences and having passed the professional examination for patent representative before the Office
    2. any natural person who is a citizen of the Republic of Croatia or a citizen of a Contracting State of the EEA, having permanent residence in the Republic of Croatia or in a Contracting State of the EEA, holding a university degree in an area other than technical or natural sciences, having at least five years of working experience in jobs relating to the acquisition and maintenance of industrial property rights, obtained after completing the studies and having passed the professional examination for patent representative before the Office
    3. an attorney entered in the Register of Attorneys maintained by the Croatian Bar Association who passed the professional examination for patent representative before the Office, or a law firm employing such an attorney or cooperating with him pursuant to some other contractual relationship
    4. any legal person with a registered office in the Republic of Croatia or in a Contracting State of the EEA, employing at least one person meeting the conditions referred to in point 1 or 2 of this paragraph or cooperating with such person pursuant to some other contractual relationship and performing the activities of representation before the Office as its registered activity
    委任状の提出要件の放棄
    国際段階において代理人又は共通の代表者がいずれかの取下げ通知を行う場合(PCT規則90の2.1から90の2.4、国際段階の11.048項も参照)、委任状の要件の放棄は適用されない(PCT規則90.4(e) 及び90.5(d))
    受理官庁は,別個の委任状を提出する要件を放棄しているか?
    されない
    別個の委任状が要求される特別の状況
    適用されない
    受理官庁は,包括委任状の写しを提出する要件を放棄しているか?
    されない
    包括委任状の写しが要求される特別の状況
    適用されない

    附属書L 微生物及びその他の生物材料の寄託

    指定官庁及び選択官庁の要件
    適用される国内法令に,微生物及びその他の生物材料の寄託に関する規定が含まれている国内官庁だけがこの表に掲載されている。この表に別段の記載がない限り,これらの国内官庁に対する特許手続上,特許手続上の微生物の寄託の国際承認に関するブダペスト条約に基づく国際寄託当局の地位を取得しているすべての寄託機関に寄託を行うことができる。
    国際寄託当局のリストは、以下のリンクを参照。
    関連する通知は以下のリンクから確認できる。
    ブダペスト条約に基づく国際寄託当局の要件に関する詳しい情報は、以下のリンクに掲載されている。
    出願人が優先日から16か月より早い時期までに届け出なければならない事項(該当する場合)
    — 規則13の2.3(a)(ⅰ)から(ⅲ)に規定された事項
    Where applicant requests publication earlier than 18 months from the priority date, not later than that request
    — 追加事項
    出願時(出願の一部として)
    該当する国内官庁からの通知に基づき、規則13の2.3(a)(ⅰ)から(ⅲ)に規定された以外に届け出なければならない追加事項(該当する場合)
    出願人が可能な限り,微生物の特徴に関する情報
    追加情報
    Deposits may also be made for the purposes of patent procedure before the State Intellectual Property Office (Croatia) with any depositary institution having acquired the status of international depositary authority under the Budapest Treaty. Samples shall be, upon request, made available between the publication of the application and the granting of the patent to anyone requesting them, or, if the applicant so requests, only to an independent expert, or to, after the patent has been granted, and notwithstanding cancellation or revocation of the patent, anyone requesting them. Samples shall be made available only if the person requesting them undertakes, for the term during which the patent is in force:
    1. not to make them or any material derived from them available to third parties;
    2. not to use them or any material derived from them except for experimental or research purposes, unless the applicant for or owner of the patent, as applicable, expressly waives such undertaking.

    国内段階

    国内段階移行するための要件の概要

    国内段階移行するための期間
    PCT第22条(3)に基づく期間 :優先日から31箇月
    PCT第39条(1)(b)に基づく期間:優先日から31箇月
    国内官庁は権利回復を認めるか(PCT規則49.6)?
    認める。国内官庁は権利回復に「相当な注意」の基準を適用する。
    権利回復手数料
    106.18 EUR
    要求される国際出願の翻訳文の言語
    PCT第22条若しくは第39条(1)に基づく期間内に提出又は支払をしなければならない
    Croatian
    要求される翻訳文
    PCT第22条若しくは第39条(1)に基づく期間内に提出又は支払をしなければならない
    PCT第22条に基づく場合:明細書・請求の範囲(補正された場合には,補正されたもののみ,及びPCT第19条に基づく説明書)・図面の文言・要約
    PCT第39条(1)に基づく場合:明細書・請求の範囲・図面の文言・要約(それらのいずれかが補正された場合には、国際予備審査報告の附属書により補正されたもののみ)
    特別な状況において国際出願の写しが要求されるか?
    されない
    国内官庁は国内法に基づきカラー図面を認めるか?
    The Office accepts the filling of color drawings, but it does not allow for the end-to-end processing in color.
    国内手数料
    特許
    出願手数料
    -30枚,請求項10項まで
    159.27 EUR
    [MT] 追加された紙の数は
    0.66 EUR
    [MT] 追加クレームごとに
    1.33 EUR
    実用新案
    出願手数料
    -30枚,請求項10項まで
    100.87 EUR
    国内手数料の免除、減額又は払戻し
    Filing fee, examination fee, publication and maintenance fees are reduced by 50% where the applicant is also the inventor
    The filing fee is reduced by 50% if the application is filed by electronic means; the same reduction applies where the text of the patent application filed on paper has been furnished additionally on an electronic carrier in accordance with the technical specifications published on the Office’s website
    国内官庁の特別の要件(PCT規則51の2)
    If not already complied with within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1), the Office will invite the applicant to comply with the requirement within a time limit of two months from the date of the invitation.
    Appointment of an agent if the applicant is not resident in Croatia
    Instrument of assignment of the international application if the applicant has changed after the international filing date and the change has not been reflected in a notification from the International Bureau (Form PCT/IB/306)
    国際出願日の後に出願人の名称変更があったが国際事務局からの通知(様式PCT/IB/306)に当該変更が反映されていなかった場合には,当該変更を証明する書類
    誰が代理人として行為できるか?
    A list of patent representatives is available on the website of the Office at:
    http://www.dziv.hr/en/representation-before-sipo/patent-representatives/
    1. any natural person who is a citizen of the Republic of Croatia or a citizen of a Contracting State of the Agreement on the European Economic Area (hereinafter: the EEA), having permanent residence in the Republic of Croatia or in a Contracting State of the EEA, holding a university degree in technical or natural sciences and having passed the professional examination for patent representative before the Office
    2. any natural person who is a citizen of the Republic of Croatia or a citizen of a Contracting State of the EEA, having permanent residence in the Republic of Croatia or in a Contracting State of the EEA, holding a university degree in an area other than technical or natural sciences, having at least five years of working experience in jobs relating to the acquisition and maintenance of industrial property rights, obtained after completing the studies and having passed the professional examination for patent representative before the Office
    3. an attorney entered in the Register of Attorneys maintained by the Croatian Bar Association who passed the professional examination for patent representative before the Office, or a law firm employing such an attorney or cooperating with him pursuant to some other contractual relationship
    4. any legal person with a registered office in the Republic of Croatia or in a Contracting State of the EEA, employing at least one person meeting the conditions referred to in point 1 or 2 of this paragraph or cooperating with such person pursuant to some other contractual relationship and performing the activities of representation before the Office as its registered activity
    国内官庁は受理官庁による優先権回復の効果を認めるか(PCT規則49の3.1)?
    要求される
    国内官庁は優先権の回復請求を認めるか(PCT規則49の3.2)?
    認める。国内官庁は当該請求に「相当な注意」の基準を適用する。

    国内段階の手続

    HR.01 国内段階へ移行するための様式
    The Office has available a special form for entering the national phase (refer to Annex HR.II). This form should preferably (but need not) be used.
    HR.02 手続言語
    The language of proceedings is Croatian.
    HR.03 翻訳文(補充)
    国際出願の翻訳文の誤りは、出願時の国際出願の本文を基準として補充することができる(国内段階6.002及び6.003項を参照)。
    HR.04 手数料(支払方法)
    概要及び本章に表示する手数料の支払方法は附属書 HR.I に概説されている。
    HR.05 代理人の選任
    PL Art. 17
    An agent must be appointed by filing a power of attorney if the applicant is not a resident in Croatia. A foreign legal or natural person may however, without a representative, file a patent application, perform other acts relating to the establishment of the filing date of a patent application, file true copies of the first patent application (when claiming a priority right), receive notifications relating to the above mentioned procedures and pay the administrative fees and procedural charges. In these cases, a foreign legal or natural person shall communicate to the Office the address for correspondence, which shall be in the territory of Croatia.
    HR.06 年 金
    PL Art. 88
    Annual fees shall be paid to the Office from the third anniversary of the international filing date. A period of grace of six months shall be allowed for the late payment of the annual fee on payment of the prescribed surcharge. The amounts of the annual fees and the surcharge are indicated in Annex HR.I.
    HR.07 審 査
    PL Art. 61
    The applicant may file a request for substantive examination until the expiry of the six-month time limit after the publication of the search report in the Official Gazette of the Office.
    HR.08
    During the substantive examination procedure, novelty, inventive step and industrial applicability are examined.
    HR.09 出願の補正及びその時期
    PCT 第28条,
    PCT 第41条,
    PL Art. 55

    The applicant may amend or correct the international application up to the grant of a patent, provided that the scope of the subject matter of the application is not extended.
    The applicant cannot amend the description, claims and drawings of the application before having received a search report on the state of the art. After receipt of the search report, the applicant may, of his own volition, amend the description, claims and drawings once, provided that the amendment is filed together with a response to the report.
    HR.10 PCT第25条の規定に基づく検査
    PCT 第25条,
    PCT 規則51,
    PCT 規則82の3,
    PL Art. 18

    The applicable procedure is outlined in paragraphs NP 6.018 to NP 6.021 of the National Phase. If upon review under PCT Article 25, the Office denies an error or omission on the part of the receiving Office or the International Bureau, the decision issued by the Office cannot be appealed, but an administrative dispute can be instituted before the Administrative court in Zagreb. The procedure before the Administrative Court is deemed urgent.
    HR.11 期間を遵守しなかったことによる延滞についての許容
    PCT 第24条(2),
    PCT 第48条(2)(a),
    PCT規則49.6,
    PCT 規則82の2

    国内段階6.022から6.027項を参照。
    HR.12
    PL Art. 28,
    PReg. 6

    Reinstatement of rights may be requested where the applicant, in spite of all due care required by the circumstances, failed to observe a time limit set by the Office, which is prejudicial to his rights. A request for reinstatement must be presented in writing within:
    — three months after the removal of the cause of the failure to observe the time limit or 12 months after the expiry of the missed time limit if the request for reinstatement relates to the non-payment of maintenance fee, or
    — 12 months after the expiry of the additional 6 months time limit for payment, whichever time limit expires earlier.
    Within the said time limits, the omitted action must be completed, the fee for reinstatement of rights (refer to Annex HR.I) must be paid and the request must set out the facts on which it relies.
    HR.13
    PL Art. 29
    Continued processing may be requested where the applicant failed to observe a time limit fixed by the Office and that failure directly causes a loss of rights conferred by a patent application or a patent. Continued processing may not be requested for certain time limits set out in PL Art. 29. The request for continued processing must be filed within two months from the day on which the applicant learned of the legal consequences. The Office shall authorize continued processing if the applicant files a request, performs all the omitted acts within the time limit, and pays the prescribed fee.
    HR.14 実用新案
    PL Art. 71,
    PL Art. 72,
    PL Art. 73,
    PL Art. 74,
    PL Art. 75,
    PL Art. 76,
    PL Art. 77

    If the applicant wishes to obtain utility model protection on the basis of an international application instead of a patent, the applicant, when performing the acts referred to in Article 22 or 39, shall so indicate to the Office by entering the national phase as a utility model application.
    A utility model shall be registered for an invention whose subject-matter of invention is patentable in compliance with the Patent Law. A utility model shall not be registered for an invention in the field of biotechnology; a chemical or pharmaceutical substance; an invention where its commercial exploitation would be contrary to public order or morality, where exploitation shall not be considered contrary to public order or morality only because such exploitation is forbidden by law or another regulation; and an invention which refers to a process.
    The maximum term of protection of a utility model is 10 years from the date of filing of the application for a utility model. The holder of a registered utility model may request substantive examination to determine whether the invention is new, inventive and industrially applicable. Such a request may be submitted no later than upon expiry of the seventh year of duration of the utility model (refer to Annex HR.III).
    HR.15 変更の記録
    Preg. 32
    A request for the recording of changes shall be filed on Form P-2 (refer to Annex HR.IV).

    附属書

    付属書 HR.I-手数料
    特許
    出願手数料
    -30枚,請求項10項まで
    159.27 EUR
    [MT] 追加された紙の数は
    0.66 EUR
    [MT] 追加クレームごとに
    1.33 EUR
    [MT] 電子申請
    50% of the applicable fee
    [MT] 実質的な審査請求に基づく審査請求の手数料:
    265.45 EUR
    権利回復手数料 :
    106.18 EUR
    [MT] 特許出願・登録実用新案の公表料:
    21.24 EUR
    [MT] 特許仕様書または実用新案仕様書の発行及び再発行の手数料:
    39.82 EUR
    維持手数料
    —第3年度
    34.51 EUR
    -第4年度
    42.47 EUR
    -第5年度
    58.40 EUR
    -第6年度
    74.32 EUR
    -第7年度
    84.94 EUR
    — 第8年度
    108.83 EUR
    — 第9年度
    124.76 EUR
    —第10年度
    159.27 EUR
    -第11年度
    199.08 EUR
    -第12年度
    238.90 EUR
    -第13年度
    278.72 EUR
    -第14年度
    305.26 EUR
    -第15年度
    345.08 EUR
    -第16年度
    398.17 EUR
    -第17年度
    464.53 EUR
    -第18年度
    610.52 EUR
    -第19年度
    769.79 EUR
    -第20年度
    915.79 EUR
    年金遅延支払の割増料
    該当する年金の100%
    優先権回復手数料
    26.54 EUR
    実用新案
    出願手数料
    -30枚,請求項10項まで
    100.87 EUR
    [MT] 電子申請
    50% of the applicable fee
    [MT] 特許出願・登録実用新案の公表料:
    21.24 EUR
    維持手数料
    —第3年度
    34.51 EUR
    -第4年度
    42.47 EUR
    -第5年度
    58.40 EUR
    -第6年度
    74.32 EUR
    -第7年度
    84.94 EUR
    — 第8年度
    108.83 EUR
    — 第9年度
    124.76 EUR
    —第10年度
    159.27 EUR
    年金遅延支払の割増料
    該当する年金の100%
    手数料の支払方法
    The payment of the fees has to be effected in Euro. Payment may be effected by transfer to the following bank:
    Bank name and address
    Croatian National Bank
    Trg hrvatskih velikana 3
    10000 Zagreb
    Croatia
    Account holder name and address
    Ministry of Finance of the Republic of Croatia
    Katanciceva 5
    10000 Zagreb
    Croatia
    Account name
    State Budget of the Republic of Croatia
    Account number / IBAN
    HR12 1001 0051 8630 0016 0
    BIC/SWIFT Code
    NBHRHR2XXXX
    Payment relating to Renewal fees for European patents must include the following details:
    MODEL
    HR63
    PNB
    5657-6179-140007 (in the remarks field)
    All payments must include the name of the patent applicant/holder and one of the following information:
    — the international application/patent number or
    — the European patent number
    This information should be entered in the free text field of the payment order
    Any additional exchange and/or bank fees must be paid separately, so as not to reduce the amount of the respective annual fee. In the case of insufficient payment, the Office will send an invitation to pay the difference up to the legally prescribed fee amount, or the right will be lost
    The evidence of payment should be submitted to the Office either by e-mail or by other suitable means
    様式
    国内官庁は次の書類を保有している。最新版及びその他の言語については、国内官庁ウェブサイト (附属書B) を参照。
    Current version applicable from 15 9月 2025 , printed on 6 12月 2025