In Bearbeitung

Bitte warten ...

WIPO - PCT Applicant's Guide MG - Madagaskar
Madagassisches Amt für gewerblichen Rechtsschutz

    [MT] Nützliche Informationen zu den Ferienwohnungen

    [MT] Der PCT-Anmelderleitfaden wird fast wöchentlich mit Informationen aktualisiert, die vom Internationalen Büro eingehen.
    In case of question, please contact the Office or the International Bureau: pct.guide@wipo.int.
    [MT] Liste der in diesem Dokument verwendeten Abkürzungen :
    Office: Industrial Property Office of Madagascar
    OPPI: Ordinance establishing arrangements for the protection of industrial property
    DA: Decree applying the ordinance
    [MT] Liste der in diesem Dokument verwendeten Währungen :
    MGA (Madagassischer Ariary)
    [MT] Länder und Büros Information :
    The list of acronyms used for Offices is no longer shown as it has been integrated in the mouseover functionality for each ST.3 code shown in this document.
    Refer to List of WIPO Standards, Recommendations and Guidelines formerly Annex K, List of country names and two-letter codes. It includes a list of short names and two-letter codes accepted for use in indicating States, other entities and intergovernmental organizations and their Offices in documents relating to international applications under the PCT. The list is as set out in WIPO Standard ST.3.
    Also refer to PCT Contracting States formerly Annex A.
    [MT] Büroprofil
    For more technical information about the Office, refer to ePCT Office profile.
    [MT] PCT Vorbehalte, Erklärungen, Notifizierungen und Unvereinbarkeiten
    The Office does not have any reservations, declarations, notifications or incompatibilities.
    Refer to the full list.
    [MT] Büro Geschlossene Termine
    The Office is closed weekly on Saturday and Sunday
    Additional closed dates can be consulted on the Office Closed dates page

    [MT] Internationale Phase

    [MT] Anhang B - Angaben über Vertragsstaaten oder zwischenstaatliche Organisationen

    [MT] Vertragsstaat :
    Madagaskar
    [MT] Zwei-Buchstaben-Code :
    MG
    [MT] Name des Büros:
    Madagassisches Amt für gewerblichen Rechtsschutz
    Ort :
    LOT VH 69 Volosarika Ambanidia
    Antananarivo 101
    Madagascar
    [MT] Postanschrift :
    B.P. 8237
    Antananarivo 101
    Madagascar
    [MT] Telefon :
    (261-34) 43 152 36
    (261-34) 87 581 10
    [MT] E-Mail :
    omapi@moov.mg
    [MT] Website :
    [MT] Fax :
    None
    [MT] Nimmt das Amt die Einreichung von Unterlagen per Telefax oder auf ähnliche Weise an ( Regel 92.4 PCT )?
    Yes, by e-mail
    [MT] Welche Arten von Dokumenten können auf diese Weise übermittelt werden?
    Alle Arten von Dokumenten
    [MT] Muss in allen Fällen das Original des Dokuments vorgelegt werden?
    Yes, within one month from the date of the transmission
    [MT] Würde das Amt bei Verlust oder Verspätung einen Nachweis über die Versendung eines Schriftstücks akzeptieren, wenn ein anderer Zustelldienst als die Postbehörden in Anspruch genommen wird ( Regel 82.1 PCT )?
    Yes, provided that the delivery service is:
    DHL,
    Express Mail Service,
    Any other service which is recognized worldwide and is available in Madagascar
    [MT] Ist das Amt bereit, Anmeldern die Möglichkeit zu geben, Anmeldungen dem WIPO-Digitalzugangsdienst für Prioritätsdokumente ( DAS ) ( Regel 17.1 b - bis PCT ) zur Verfügung zu stellen?
    More information about WIPO DAS is available at: https://www.wipo.int/en/web/das.
    Nein
    [MT] Zuständiges(e) Anmeldeamt(e) für internationale Anmeldungen, die von Staatsangehörigen oder Einwohnern dieses Staates eingereicht werden:
    Refer to corresponding Annex C.
    IB
    [MT] Beschränkt die nationale Gesetzgebung die Einreichung internationaler Anmeldungen bei ausländischen Ämtern?
    Refer to the Office
    [MT] Zuständige benannte ( oder gewählte ) Stelle (n ) für diesen Staat :
    Refer to corresponding National Phase.
    MG
    [MT] Arten des Schutzes, die über das PCT angeboten werden:
    Certificates of addition,
    Patents
    [MT] Verfügbarkeit nach nationalem Recht für eine internationale Typrecherche ( Artikel 15 PCT) :
    Article 51 of Ordinance No. 89-019 on the Protection of Industrial Property in Madagascar
    [MT] Vorläufiger Schutz nach internationaler Veröffentlichung :
    None
    [MT] Informationen von Interesse, wenn dieser Vertragsstaat benannt ( oder gewählt ) wird
    [MT] Zeitpunkt, zu dem Name und Anschrift des Erfinders anzugeben sind:
    Must be in the request. If not already complied with within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1), the Office will invite the applicant to comply with the requirement within four months from the date of receipt of the invitation.
    [MT] Gibt es besondere Bestimmungen für die Ablage von Mikroorganismen und anderem biologischem Material?
    Nein

    [MT] Anhang C - Annahmestelle

    [MT] Das Amt fungiert nicht als Empfangsamt
    This Office has delegated its RO functions to RO/IB. Refer to Annex C(IB) for more information.

    [MT] Nationale Phase

    [MT] Zusammenfassung der Anforderungen für den Eintritt in die nationale Phase

    [MT] Fristen für den Eintritt in die nationale Phase :
    Under PCT Article 22(1): 30 months from the priority date
    Under PCT Article 39(1)(a): 30 months from the priority date
    [MT] Erforderliche Übersetzung der internationalen Anmeldung in ( eine der ) folgenden Sprachen :
    Must be furnished within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1).
    French
    [MT] Erforderliche Inhalte der Übersetzung für den Eintritt in die nationale Phase :
    Must be furnished within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1).
    Under PCT Article 22: Description, claims (if amended, only as amended, together with any statement under PCT Article 19), any text matter of drawings, abstract
    Under PCT Article 39(1): Description, claims, any text matter of drawings, abstract (if any of those parts has been amended, only as amended by the annexes to the international preliminary examination report)
    [MT] Ist unter besonderen Umständen eine Abschrift der internationalen Anmeldung erforderlich?
    Nein
    [MT] Nationale Gebühren :
    The amount in parentheses is applicable if the applicant is a natural person who resides in, or a legal entity whose head office is in, one of the States specified in the schedule of fees attached to Order No.12285/2013 (refer to http://www.omapi.mg/taxes_brevet.html). If there are two or more applicants, each applicant must satisfy these criteria.
    [MT] Anmeldegebühr, einschließlich der Gebühr für Erteilung und Veröffentlichung
    If not already paid within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1), the Office will invite the applicant to pay the filing fee within a time limit of four months from the date of receipt of the invitation.
    180,000 MGA
    (144,000 MGA)
    [MT] Jahresgebühren :
    The fee for the third year must be paid within 24 months from the international filing date or within 30 months from the priority date if that 30-month time limit expires later.
    [MT] — für das dritte Jahr :
    125,000 MGA
    (100,000 MGA)
    [MT] Befreiungen, Ermäßigungen oder Rückerstattungen von Gebühren :
    Reductions to the national fees are indicated in Annex MG.I
    [MT] Besondere Anforderungen des Amtes ( Regel 51 bis PCT ) :
    If not already complied with within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1), the Office will invite the applicant to comply with the requirement within a time limit of four months from the date of receipt of the invitation.
    Name and address of the inventor if they have not been furnished in the “Request” part of the international application
    This requirement may be satisfied if the corresponding declaration has been made in accordance with PCT Rule 4.17.
    Deed of assignment or declaration concerning the inventor and the right of the applicant to apply for a patent
    This requirement may be satisfied if the corresponding declaration has been made in accordance with PCT Rule 4.17.
    Declaration by the applicant concerning his right to claim priority of the earlier application, if he did not apply himself for that earlier application
    This requirement may be satisfied if the corresponding declaration has been made in accordance with PCT Rule 4.17.
    Appointment of an agent if applicant is not resident in Madagascar
    Furnishing, where applicable, of a nucleotide and/or amino acid sequence listing in computer readable form
    [MT] Wer kann als Agent agieren?
    A list of registered patent agents is available on the website of the Office at: http://www.omapi.mg/listes_des_mandataires.html.
    Any patent agent resident in Madagascar having the right to practice before the Office
    [MT] Nimmt das Amt Anträge auf Wiederherstellung des Prioritätsrechts ( Regel 49ter.2 PCT ) entgegen?
    Yes, please refer to the Office for the applicable criteria and/or any fee payable for such requests

    [MT] Das Verfahren in der nationalen Phase

    [MT] MG.01 ÜBERSETZUNG ( KORREKTUR )
    Errors in the translation of the international application can be corrected with reference to the text of the international application as filed (refer to National Phase, paragraphs NP 6.002 and NP 6.003).
    [MT] MG.02 GEBÜHREN ( ZAHLUNGSMETHODE )
    DA Art. 11(I)
    The manner of payment of the fees referred to in the Summary and in this Chapter is outlined in Annex MG.I.
    [MT] MG.03 ZUORDNUNG
    DA Art. 11(c)
    Where the applicant is not the inventor, a deed of assignment or a declaration concerning the inventor and the applicant’s right to apply for a patent must be furnished. A model of the assignment (in Malagasy, French and English) is reproduced in Annex MG.II.
    [MT] MG.04 Vollmacht
    OPPI Art. 132,
    DA Art. 11(e)

    An agent must be appointed by filing a power of attorney. A model (in Malagasy, French and English) is reproduced in Annex MG.III.
    [MT] MG.05 JÄHRLICHE GEBÜHREN
    OPPI Art. 32,
    DA Art. 56

    They must be paid before each anniversary date of the international filing date, as from the third. For the time limits of payment of the first annual fee, refer to the Summary. Where the applicant does not pay the annual fee in good time, he may still do so within a period of six months after the time limit, subject to a surcharge for late payment. The amounts of the annual fees are given in Annex MG.I.
    [MT] MG.06 ÄNDERUNG DES ANTRAGS; FRIST
    DA Art. 36

    Amendments may be made during the national phase up to grant of the patent, provided that the scope of the subject matter is not thereby expanded. An amendment fee must be paid; the amount is given in Annex MG.I.
    [MT] MG.07 Prüfverfahren
    OPPI Arts. 4,
    OPPI Arts. 5,
    OPPI Arts. 6,
    OPPI Arts. 18,
    OPPI Arts. 25,
    DA Art. 40

    If an international preliminary examination report has been drawn up, the application is subject to an examination for patentability. If no international preliminary examination report has been drawn up, examination is limited to determining whether the invention belongs to a field for which a patent may not be issued and whether the application comprises a description and claims drawn up in accordance with the requirements of national legislation.
    [MT] MG.08 ÜBERPRÜFUNG NACH ARTIKEL 25 PCT
    OPPI Art. 33,
    DA Art. 58

    The applicable procedure is outlined in paragraphs NP 6.018 to NP 6.021 of the National Phase. A request for review must be submitted together with payment of the restoration fee, the amount of which is given in Annex MG.I. If, upon review under PCT Article 25, the Office denies an error or omission on the part of the receiving Office or of the International Bureau, the decision may be appealed by a request to the competent court within one month of notification of rejection of the request for review.
    [MT] MG.09 NICHT EINHALTEN DER ZEITLIMITE
    OPPI Art. 33,
    DA Art. 58

    Where the applicant has not complied, for reasons beyond his control, with the time limit during the international phase or in the procedure before the Office, a request for restoration may be filed by writing within a period of two months as from the time those reasons cease to apply. The request for restoration has to set out the facts and be accompanied by a restoration fee, the amount of which is given in Annex MG.I. If the request is rejected by the Office, an appeal may be lodged with the competent court within one month as from receipt by the holder or his representative of notification of the refusal of the request.

    [MT] Anhänge

    [MT] Anhang MG.I - Gebühren
    The amount in parentheses is applicable if the applicant is a natural person who resides in, or a legal entity whose head office is in, one of the States specified in the schedule of fees attached to Order No.12285/2013 (refer to http://www.omapi.mg/taxes_brevet.html). If there are two or more applicants, each applicant must satisfy these criteria.
    [MT] Anmeldegebühr, einschließlich der Gebühr für Erteilung und Veröffentlichung ( für die ersten zwei Jahre )
    180,000 MGA
    (144,000 MGA)
    [MT] Gebühr für jede Teilanmeldung
    10,000 MGA
    (8,000 MGA)
    [MT] Gebühr für Prioritätsansprüche, je Prioritätsanspruch
    65,000 MGA
    (52,000 MGA)
    [MT] Schadensgebühr für jeden Schaden über zehn
    60,000 MGA
    (48,000 MGA)
    [MT] Zuschlag für jedes Blatt der Beschreibung über zwanzig Seiten hinaus
    25,000 MGA
    (20,000 MGA)
    [MT] Gebühr pro Änderung oder Berichtigung von Fehlern, pro geänderter oder ersetzter Seite
    8,000 MGA
    (6,400 MGA)
    [MT] Jahresgebühren :
    [MT] — vor dem 3. Jahrestag der Anmeldung
    125,000 MGA
    (100,000 MGA)
    [MT] — vor dem 4. Jahrestag der Anmeldung
    125,000 MGA
    (100,000 MGA)
    [MT] — vor dem 5. Jahrestag der Anmeldung
    125,000 MGA
    (100,000 MGA)
    [MT] — vor dem 6. Jahrestag der Anmeldung
    380,000 MGA
    (304,000 MGA)
    [MT] — vor dem 7. Jahrestag der Anmeldung
    380,000 MGA
    (304,000 MGA)
    [MT] — vor dem 8. Jahrestag der Anmeldung
    380,000 MGA
    (304,000 MGA)
    [MT] — vor dem 9. Jahrestag der Anmeldung
    380,000 MGA
    (304,000 MGA)
    [MT] — vor dem 10. Jahrestag der Anmeldung
    380,000 MGA
    (304,000 MGA)
    [MT] — vor dem 11. Jahrestag der Anmeldung
    650,000 MGA
    (520,000 MGA)
    [MT] — vor dem 12. Jahrestag der Anmeldung
    650,000 MGA
    (520,000 MGA)
    [MT] — vor dem 13. Jahrestag der Anmeldung
    650,000 MGA
    (520,000 MGA)
    [MT] — vor dem 14. Jahrestag der Anmeldung
    650,000 MGA
    (520,000 MGA)
    [MT] — vor dem 15. Jahrestag der Anmeldung
    650,000 MGA
    (520,000 MGA)
    [MT] — vor dem 16. Jahrestag der Anmeldung
    750,000 MGA
    (600,000 MGA)
    [MT] — vor dem 17. Jahrestag der Anmeldung
    750,000 MGA
    (600,000 MGA)
    [MT] — vor dem 18. Jahrestag der Anmeldung
    750,000 MGA
    (600,000 MGA)
    [MT] — vor dem 19. Jahrestag der Anmeldung
    750,000 MGA
    (600,000 MGA)
    [MT] — vor dem 20. Jahrestag der Anmeldung
    750,000 MGA
    (600,000 MGA)
    [MT] Gebühr für die Beantragung der Verlängerung des Patents über das 15. Jahr hinaus
    40,000 MGA
    (32,000 MGA)
    [MT] Zuschlag für verspätete Zahlung eines Jahresbeitrags
    50,000 MGA
    (40,000 MGA)
    [MT] Restaurationsgebühr
    65,000 MGA
    (52,000 MGA)
    [MT] Wie kann die Zahlung der Gebühren erfolgen?
    Applicants who are not resident in Madagascar must pay all fees (including annual fees) through an agent chosen on the list of agents authorized to practice before the Office.
    [MT] Formen
    The following documents are maintained by the Office. Refer to the Office website (Annex B) for latest version and other languages.
    Current version applicable from 15. September 2023 , printed on 14. Februar 2026