処理中

しばらくお待ちください...

WIPO - PCT Applicant's Guide MW - マラウイ
司法省登録長官部(マラウイ)

    有益情報

    PCT出願人の手引は、国際事務局が受理した情報に基づきほぼ毎週更新される。
    質問は、当該官庁又は国際事務局へ問い合わせされたい: pct.guide@wipo.int.
    略語のリスト
    Office: Ministry of Justice, Department of the Registrar General (Malawi)
    MPA: Patents Act of Malawi
    MPR: Patent Regulations of Malawi
    MPT: Patents Tribunal Rules
    通貨のリスト
    MWK (マラウイ・クワッチャ), USD (米国・ドル)
    国及び官庁に関する情報
    官庁の略称リストは、WIPO標準ST.3が提供する各2文字コードのマウスオーバー機能に統合されたため表示されない。WIPO標準、推奨、ガイドラインのリスト(旧附属書K、国名及び2文字コードリスト)を参照のこと。当リストには、PCTに基づく国際出願の関連書類において、国家、その他の組織及び政府間機関を表示するために使用が認められている短縮名称及び2文字コードが記載される。当リストはWIPO標準ST.3に規定される。PCT締約国の一覧表(旧附属書A)も併せて参照のこと。
    官庁プロファイル
    国内官庁の詳細な情報は、ePCTの官庁プロファイルを参照のこと.
    PCT留保、申立て、通知及び不適合
    当該機関は、いかなる留保、申立て、通知又は不適合も有しない。一覧表を参照。
    官庁の閉庁日
    国内官庁は、毎週土曜日、日曜日に閉庁
    追加の閉庁日に関しては、官庁の閉庁日のページを参照

    国際段階

    附属書B - 一般情報

    締約国
    マラウイ
    2文字コード
    MW
    国内官庁の名称
    司法省登録長官部(マラウイ)
    所在地
    Blantyre
    Malawi
    郵便のあて名
    P.O. Box 100
    Blantyre
    Malawi
    電話番号
    (265) 62 43 55
    (265) 62 44 56
    (265) 62 46 68
    (265) 62 47 95
    電子メール
    なし
    ウェブサイト
    なし
    ファクシミリ
    (265) 62 16 86
    ファクシミリ又は同様の手段による書類の提出を受理するか(PCT規則92.4)?
    ファクシミリによる提出を受理する
    送付することができる書類の種類
    すべての書類
    書類の原本提出義務
    要求される,
    送付の日から14日以内に提出
    郵政当局以外の配達サービスを利用した場合に亡失又は遅延があったとき書類を発送したことの証拠を受理するか?(PCT規則82.1)
    されない
    出願人がWIPO優先権書類デジタルアクセスサービス(DAS)に出願を利用可能とすることを許可する用意があるか?(PCT規則17.1(bの2))
    WIPO DASに関する詳細は https://www.wipo.int/en/web/das を参照
    されない
    当該国の国民又は居住者による国際出願のための管轄受理官庁
    AP,
    IB,
    MW
    国内法令は、外国官庁への国際出願を制限しているか?
    指定官庁に問い合わせされたい
    当該国の管轄指定 (又は選択) 官庁
    国内保護 : MW
    ARIPO保護:ARIPO事務局
    PCTに基づき取得可能な保護の種類
    国内:
    特許,
    追加特許

    ARIPO:
    特許,
    実用新案(実用新案は,ARIPO特許に代えて又はARIPO特許に加えて求めることができる)
    手数料の支払方法
    指定官庁に問い合わせされたい
    国際型調査に関する国内法令の規定(PCT第15条)
    なし
    国際公開に基づく仮保護
    なし
    国内官庁が指定 (又は選択) されている場合の有益情報
    国内保護について
    発明者の氏名(名称)及びあて名を提示しなければならない時期
    願書中に記載しなければならない。PCT第22条又は第39条(1)に基づく期間内に要件が満たされない場合,管轄官庁は通知で定める期間内に当該要件を満たすよう出願人に求める。
    微生物及びその他の生物材料の寄託に関する特別の規定が設けられているか?
    されない
    ARIPO特許については

    附属書C - 受理官庁

    右の国の国民及び居住者の管轄受理官庁
    マラウイ
    国際出願の作成に用いることができる言語
    英語
    願書の提出に用いることができる言語
    英語
    紙形式について受理官庁が要求する部数
    3
    受理官庁は電子形式による国際出願を認めるか?
    Information not found
    受理官庁は引用による補充を認めるか(PCT規則20.6)?
    要求される
    受理官庁は非公式にカラー図面の提出を認め、国際事務局に送付するか?
    指定官庁に問い合わせされたい
    受理官庁は優先権の回復請求を認めるか(PCT規則26の2.3)?
    認める。当該請求に適用される基準及び支払う手数料については国内官庁に確認されたい。
    管轄国際調査機関
    EP
    管轄国際予備審査機関
    EP
    受理官庁に支払うべき手数料
    送付手数料
    6,000 MWK
    国際出願手数料
    この手数料は一定の条件が適用される場合に90%減額される(附属書C(IB)参照)。
    1,603 USD
    30枚を超える1枚ごとの手数料
    18 USD
    調査手数料
    附属書 D(EP) を参照
    優先権書類の手数料(PCT規則17.1(b))
    なし
    受理官庁は代理人を要求するか?
    要求される
    誰が代理人として行為できるか?
    Any person registered as patent agent before the Office
    委任状の提出要件の放棄
    受理官庁は,別個の委任状を提出する要件を放棄しているか?
    指定官庁に問い合わせされたい
    受理官庁は,包括委任状の写しを提出する要件を放棄しているか?
    指定官庁に問い合わせされたい

    国内段階

    国内段階移行するための要件の概要

    国内段階移行するための期間
    PCT第22条(1)に基づく期間 :優先日から30箇月
    PCT第39条(1)(a)に基づく期間:優先日から30箇月
    国内官庁は権利回復を認めるか(PCT規則49.6)?
    要求される
    要求される国際出願の翻訳文の言語
    PCT第22条若しくは第39条(1)に基づく期間内に提出又は支払をしなければならない
    英語
    要求される翻訳文
    PCT第22条若しくは第39条(1)に基づく期間内に提出又は支払をしなければならない
    PCT第22条に基づく場合:明細書・請求の範囲(補正をした場合には,出願人の選択により,最初に提出したもの又は補正したものの一方,あるいは最初に提出したもの・補正したものの双方 )・図面の文面・要約
    PCT第39条(1)に基づく場合:明細書・請求の範囲・図面の文言・要約(それらのいずれかが補正された場合には,最初に提出したもの・国際予備審査報告の附属書により補正されたものの双方)
    特別な状況において国際出願の写しが要求されるか?
    されない
    国内官庁は国内法に基づきカラー図面を認めるか?
    指定官庁に問い合わせされたい
    国内手数料
    PCT第22条若しくは第39条(1)に基づく期間内に提出又は支払をしなければならない
    完全明細書を提出するための手数料
    500 MWK
    国内手数料の免除、減額又は払戻し
    なし
    国内官庁の特別の要件(PCT規則51の2)
    国際出願の願書に記載されていない場合には、発明者の氏名及びあて名
    PCT第22条又は第39条(1)に基づく期間内に要件を満たさない場合,国内官庁は通知に定められた期間内に要件を満たすよう出願人に求める。
    対応する申立てがPCT規則4.17に基づき行われていれば、この要件を満たすことができる
    Declaration concerning the inventor where the applicant is not the inventor
    PCT第22条又は第39条(1)に基づく期間内に要件を満たさない場合,国内官庁は通知に定められた期間内に要件を満たすよう出願人に求める。
    対応する申立てがPCT規則4.17に基づき行われていれば、この要件を満たすことができる
    代理人の選任
    PCT第22条又は第39条(1)に基づく期間内に要件を満たさない場合,国内官庁は通知に定められた期間内に要件を満たすよう出願人に求める。
    Verified translation of priority document into English
    If the validity of the priority claim is relevant to the determination of whether the invention concerned is patentable.
    誰が代理人として行為できるか?
    Any person registered as a patent attorney or attorney at law before the Ministry of Justice of Malawi
    国内官庁は受理官庁による優先権回復の効果を認めるか(PCT規則49の3.1)?
    要求される
    国内官庁は優先権の回復請求を認めるか(PCT規則49の3.2)?
    認める。当該請求に適用される基準及び支払う手数料については国内官庁に確認されたい。

    国内段階の手続

    MW.01 国内段階へ移行するための様式
    The national application form for lodging a complete specification (Patents Form No. 6) may be used for entering the national phase, but its use is not required (therefore, this form is not reproduced in an Annex).
    MW.02 翻訳文(補充)
    Errors in the translation of the international application can be corrected with reference to the text of the international application as filed (refer to National Phase, paragraphs NP 6.002 and NP 6.003). For the applicable procedure, refer to paragraph MW.10(i).
    MW.03 手数料(支払方法)
    概要及び本章に表示する手数料の支払方法は附属書 MW.I に概説されている。
    MW.04 送達用あて名
    MPR Rules 78,
    MPR Rules 79,
    MPR Rules 82(2)

    An applicant, irrespective of whether or not he is a national of or a resident in Malawi, is not required to be represented by an agent, but he is required to have an address for service (of notices and other communications) in Malawi. If an agent in Malawi is appointed to represent the applicant for the entry into the national phase, a written authorization is not required, though the agent must be prepared to prove his authority to act if called upon to do so by the Office.
    [MT] MW.05 発明者に関する申告
    MPA Sec. 12(3)
    Where the applicant is not the inventor, he must furnish a declaration that he believes that the person indicated as inventor is the inventor and that he owns the invention in respect of Malawi. This must be done in writing (there is no special form for it) and signed by the applicant or his agent. Legalization is not required.
    [MT] MW.06 優先文書(翻訳の検証)
    MPR Rule 7
    To verify the translation into English of a priority document, the translator must declare that he believes the translation is true and complete.
    [MT] 受験者募集
    MPA Sec. 21(2)
    The applicant must, upon receipt of a notice from the Office that the international application has been accepted (notice of acceptance), advertise the acceptance in the Journal of the Office. Such advertisement must be approved by the Registrar of the Office. To advertise the acceptance the applicant must send the approved advertisement to the Government Printer, P.O. Box 37, Zomba, Malawi, together with a fee for publication of advertisement (refer to Annex MW.I).
    [MT] MW.08 封印請求・期限
    MPA Sec. 25,
    MPR Rule 33

    If after the acceptance of the international application there is no opposition to the grant of a patent or, if in the event of an opposition, the final determination is in favor of the grant of a patent, the applicant must make a request for the sealing of a patent to the Office. Such request must be made on Patents Form No. 15 (refer to Annex MW.II), together with the payment of the fee indicated in Annex MW.I. The request for the sealing of the patent must be made not later than 22 months after the international filing date or, where the time limit under PCT Article 39(1) applies, not later than 32 months from the international filing date.
    MW.09 更新手数料
    MPA Sec. 32,
    MPR Rules 37,
    MPR Rules 38,
    MPR Rules 39

    After a patent has been granted (sealed), the applicant must pay a renewal fee for each year after the expiration of the third year counted from the international filing date; payment must be made within six months from the date of sealing by lodging Patents Form No. 19 (refer to Annex MW.III). Payment for any succeeding year may be made in advance but not later than by the expiration of that year. The Office may at its discretion grant an extension of time not exceeding six months from the expiration of the year for which the renewal fee is due. An application for extension of time shall be made on Patents Form No. 20 and is subject to the payment of a fee for extension of the period for payment of renewal fees. For the amounts of fees, refer to Annex MW.I.
    MW.10 出願の補正及びその時期
    PCT 第28条,
    PCT 第41条,
    MPA Sec. 43,
    MPR Rules 54,
    MPR Rules 55,
    MPR Rules 56

    The following modifications to the description, claims and drawings may be made by the applicant:
    (i) at any time, correction of clerical errors, omissions or obvious mistakes; such corrections must be made on Patents Form No. 42 (refer to Annex MW.VI) together with the payment of the related fee (refer to Annex MW.I);
    (ii) until the acceptance of the application, amendments, provided that the scope of the subject matter of the application is not broadened thereby; such amendments must be made on Patents Form No. 30 (refer to Annex MW.IV) together with the payment of the related fee (refer to Annex MW.I);
    (iii) after the acceptance of the application, amendments, but only if they are by way of disclaimer, correction or explanation and provided that the scope of the subject matter of the application is not broadened thereby; such amendments must be made on Patents Form No. 31 (refer to Annex MW.V) together with the payment of the related fee (refer to Annex MW.I).
    All modifications must be accompanied by a copy certified by the applicant or his agent of those sheets on which the proposed amendment appears, clearly showing in red ink the amendment sought.
    MW.11 PCT第25条の規定に基づく検査
    PCT 第25条,
    PCT 規則51,
    MPA Sec. 73,
    MPA Sec. 80,
    MPT Rule 3

    The applicable procedure is outlined in paragraphs NP 6.018 to NP 6.021 of the National Phase. If, upon review under PCT Article 25, the Office denies an error or omission on the part of the receiving Office or the International Bureau, an appeal against this decision may be lodged on Form P.T. No. 1 with the Registrar of the Patents Tribunal within three months from the date of the decision. On every appeal the related fee indicated in Annex MW.I must be paid within the same time limit.
    MW.12 期間を遵守しなかったことによる延滞についての許容
    PCT 第24条(2),
    PCT 第48条(2)(a),
    PCT 規則82の2

    Reference is made to paragraphs NP 6.022 to NP 6.027 of the National Phase. Restoration of rights may be requested where the applicant has failed to observe a time limit during the international phase or before the Office. A request to waive the requirement which was not observed is also possible. Any such request must state the reasons for missing the time limit or for the failure to observe the requirement and must be accompanied by evidence by affidavit in support of the statements made. Where the restoration of a lapsed patent is requested, application must be made on Patents Form No. 22 together with the payment of the related fee (refer to Annex MW.I).

    附属書

    付属書 MW.I-手数料
    [MT] 特許表6号
    完全明細書を提出するための手数料
    500 MWK
    [MT] 特許表15号
    [MT] 特許封印請求
    250 MWK
    [MT] 特許表19号
    更新手数料
    One-half only of the fees is payable on patents endorsed “Licences of Right”.
    —第4年度から第6年度, 各年
    165 MWK
    —第7年度から第9年度,各年
    180 MWK
    -第10年度
    200 MWK
    -第11年度
    200 MWK
    -第12年度
    250 MWK
    -第13年度
    250 MWK
    第14年度
    300 MWK
    -第15年度
    350 MWK
    -第16年度
    400 MWK
    [MT] 特許形式20号
    [MT] 更新料の支払期限延長申請について
    -1箇月以内
    150 MWK
    —2箇月以内
    200 MWK
    [MT] 6ヶ月以下
    250 MWK
    [MT] 特許形式22号
    [MT] 失効した特許の復活申請について
    [MT] 失効日から1年以内に
    500 MWK
    [MT] 1年後に作成された場合
    550 MWK
    [MT] 広告掲載料
    150 MWK
    [MT] 特許形式30号
    [MT] まだ承認されていない仕様書の改正申請について
    100 MWK
    [MT] 特許形式31号
    [MT] 受理後の修正申請について
    [MT] 申請者によっては 封印までも
    150 MWK
    [MT] 封印後 特許権者が
    180 MWK
    [MT] 特許形式42号
    [MT] 書記誤りの訂正を求める
    50 MWK
    [MT] 第1特許裁判所
    [MT] 特許裁判所への上告通知
    50 MWK
    手数料の支払方法
    The payment of fees has to be effected in Malawian kwacha. All payments must be made together with the filing of the form relating to the fee to be paid and indicate the name of the applicant or patentee, the application number (national, if already known; international, if the national number is not yet known) or the number of the patent and the category of fee being paid
    Fees may be paid by any of the following means: in cash at the Office or by check drawn on a Malawian or foreign bank
    Current version applicable from 1 7月 2025 , printed on 6 12月 2025