処理中

しばらくお待ちください...

WIPO - PCT Applicant's Guide NO - ノルウェー
ノルウェー工業所有権庁

    有益情報

    PCT出願人の手引は、国際事務局が受理した情報に基づきほぼ毎週更新される。
    質問は、当該官庁又は国際事務局へ問い合わせされたい: pct.guide@wipo.int.
    略語のリスト
    Office: Norwegian Industrial Property Office
    NPL: Patents Act (Norway)
    NPR: Norwegian Patent Regulations
    通貨のリスト
    NOK (كرونا نرويجي)
    国及び官庁に関する情報
    官庁の略称リストは、WIPO標準ST.3が提供する各2文字コードのマウスオーバー機能に統合されたため表示されない。WIPO標準、推奨、ガイドラインのリスト(旧附属書K、国名及び2文字コードリスト)を参照のこと。当リストには、PCTに基づく国際出願の関連書類において、国家、その他の組織及び政府間機関を表示するために使用が認められている短縮名称及び2文字コードが記載される。当リストはWIPO標準ST.3に規定される。PCT締約国の一覧表(旧附属書A)も併せて参照のこと。
    官庁プロファイル
    国内官庁の詳細な情報は、ePCTの官庁プロファイルを参照のこと.
    PCT留保、申立て、通知及び不適合
    第64条(2)(a)(ii),
    規則23の2.2(e)

    一覧表を参照のこと
    官庁の閉庁日
    国内官庁は、毎週土曜日、日曜日に閉庁
    追加の閉庁日に関しては、官庁の閉庁日のページを参照

    国際段階

    附属書B - 一般情報

    締約国
    ノルウェー
    2文字コード
    されない
    国内官庁の名称
    ノルウェー工業所有権庁
    所在地
    Sandakerveien 64
    0484 Oslo
    Norway
    郵便のあて名
    Postboks 4863 Nydalen
    0422 Oslo
    Norway
    電話番号
    (47-2) 238 73 00
    電子メール
    post@patentstyret.no
    ウェブサイト
    ファクシミリ
    (47-2) 238 73 01
    ファクシミリ又は同様の手段による書類の提出を受理するか(PCT規則92.4)?
    電子メール及びファクシミリ
    送付することができる書類の種類
    すべての書類
    書類の原本提出義務
    Yes, within 14 days from the date of the transmission, if the transmitted document is the international application or a replacement sheet containing corrections or amendments of the international application and it was furnished by facsimile
    他の書類の場合には,請求がない限り提出義務はない
    国際出願に関する通知を電子メールで送付するか?
    されない
    郵政当局以外の配達サービスを利用した場合に亡失又は遅延があったとき書類を発送したことの証拠を受理するか?(PCT規則82.1)
    されない
    出願人がWIPO優先権書類デジタルアクセスサービス(DAS)に出願を利用可能とすることを許可する用意があるか?(PCT規則17.1(bの2))
    出願人が国際出願及び国内出願をWIPO DASに利用可能とすることを許可する用意がある
    当該国の国民又は居住者による国際出願のための管轄受理官庁
    EP,
    IB,
    されない
    国内法令は、外国官庁への国際出願を制限しているか?
    Patents Act, Section 71 and Act on Inventions of Importance to the Defence of the Realm (Act No. 8 of 26 June 1953, as last amended on 1 January 2002)
    要求される
    次の場合,出願は制限される:
    Inventions made in Norway
    居住者による出願
    Inventions owned by residents
    当該国の管轄指定 (又は選択) 官庁
    国内保護 : NO
    欧州特許:欧州特許庁
    PCTに基づき取得可能な保護の種類
    国内:
    特許
    欧州:
    特許
    手数料の支払方法
    The payment of fees has to be effected in Norwegian kroner. All payments must indicate the national application number (however, if that number is not yet known, the international application number may be used), the name of the applicant and the category of fee being paid
    Payment may be effected by transfer to the following bank:
    Renewal fees
    受取人名:PATENTSTYRET
    銀行名:DNB ASA
    Bank Account No.
    8276 01 00192
    銀行あて名:P.O. Box 1600 Sentrum, NO 0021 OSLO
    BICコード:DNBANOKKXXX
    IBAN No.
    NO8282760100192
    その他の手数料
    受取人名:PATENTSTYRET
    銀行名:DNB ASA
    Bank Account No.
    8276 03 00078
    銀行あて名:P.O. Box 1600 Sentrum, NO 0021 OSLO
    BICコード:DNBANOKKXXX
    IBAN No.
    NO4682760300078
    Annual fees can be paid online. This service is free of charge and available on the Office’s digital services website:
    https://search.patentstyret.no/
    国際型調査に関する国内法令の規定(PCT第15条)
    Section 9 of the Patents Act of Norway and
    Section 29 of the Regulations
    国際公開に基づく仮保護
    国内特許を目的とする指定の場合:
    After international publication, the furnishing of a translation into Norwegian or English and, if the translation or application was filed in English a translation of the claims into Norwegian, gives the applicant provisional protection in the sense that, upon grant of the patent, he may be entitled to compensation. The protection is limited to what is claimed in both the application and the patent. As to further conditions for and limitations in the liability, refer to Sections 33, 58 and 60 of the Patents Act.
    欧州特許を目的とする指定の場合:
    Provided that any national requirements relating to the translation into Norwegian of the claims of the application have been met, and upon grant of the patent, provisional protection is given. With provisional protection, the applicant may be entitled to compensation. Protection is limited to what is claimed in both the application and the patent (Norwegian Patents Act Section 66g).
    国内官庁が指定 (又は選択) されている場合の有益情報
    国内保護について
    発明者の氏名(名称)及びあて名を提示しなければならない時期
    願書中に記載するか又は後で提出することができる。PCT第22条又は第39条(1)に規定する期間内に要件を満たしていない場合,管轄官庁は通知に定める期間内に当該要件を満たすよう出願人に求める
    微生物及びその他の生物材料の寄託に関する特別の規定が設けられているか?
    あ り (附属書L参照)
    欧州特許については
    附属書 B(EP) を参照

    附属書C - 受理官庁

    右の国の国民及び居住者の管轄受理官庁
    ノルウェー
    国際出願の作成に用いることができる言語
    If the language in which the international application is filed is not accepted by the International Searching Authority (refer to Annex D), the applicant will have to furnish a translation (PCT Rule 12.3). If the language in which the international application is filed is not a language of publication and no translation is required for the purposes of international search (PCT Rule 12.3(a)), the applicant will have to furnish a translation of the application into English (PCT Rule 12.4(a))
    英語,
    ノルウェー語
    配列表における言語依存フリーテキストのために認められる言語
    英語,
    ノルウェー語,
    又は両方
    願書の提出に用いることができる言語
    英語
    [MT] 紙面申請の場合受理局が必要とするコピー数:
    1
    受理官庁は電子形式による国際出願を認めるか?
    認める。受理官庁はePCT出願による電子出願を認める。
    For the relevant notification by the Office, refer to the Official Notices (PCT Gazette) dated 6 April 2023, page 85 et seq.
    国際出願が,実施細則第7部及び附属書Fの規定に従い,その範囲内で電子形式によって行われている場合には,国際出願手数料の総額は減額される(「受理官庁に支払うべき手数料」参照)
    国際出願に明細書と別個の部分として配列表が含まれている場合には,実施細則附属書Cに従い,すなわちWIPO標準ST.26XMLフォーマットに準拠したものを提出すべきである。このフォーマットで配列表を提出すれば追加手数料は不要である。受理官庁がこのフォーマットでの電子形式による国際出願を受理しない場合,その国際出願は受理官庁としての国際事務局に送付される(PCT規則19.4(a)(iiの2))。
    受理官庁は変換前の書類の提出を認めるか?認めるのであればどの形式か(PCT実施細則第706号)?
    いずれの形式も認める
    受理官庁は引用による補充を認めるか(PCT規則20.6)?
    要求される
    受理官庁は非公式にカラー図面の提出を認め、国際事務局に送付するか?
    要求される
    受理官庁は優先権の回復請求を認めるか(PCT規則26の2.3)?
    認める。国内官庁は当該請求に「故意ではない」の基準を適用する。
    管轄国際調査機関
    EP,
    SE,
    XN
    管轄国際予備審査機関
    EP,
    SE,
    XN
    受理官庁に支払うべき手数料
    送付手数料
    800 NOK
    国際出願手数料
    15,630 NOK
    この手数料は一定の条件が適用される場合に90%減額される(附属書C(IB)参照)。
    30枚を超える1枚ごとの手数料
    180 NOK
    減額(手数料表第4項に基づく)
    電子出願(文字コード形式による願書)
    2,350 NOK
    電子出願(文字コード形式による願書、明細書、請求の範囲及び要約)
    3,520 NOK
    調査手数料
    附属書D(EP), (SE), (XN) 参照
    優先権書類の手数料(PCT規則17.1(b))
    300 NOK
    優先権回復請求手数料(PCT規則26の2.3(d))
    3,000 NOK
    受理官庁は代理人を要求するか?
    されない
    誰が代理人として行為できるか?
    自然人又は法人
    委任状の提出要件の放棄
    受理官庁は,別個の委任状を提出する要件を放棄しているか?
    指定官庁に問い合わせされたい
    受理官庁は,包括委任状の写しを提出する要件を放棄しているか?
    指定官庁に問い合わせされたい

    附属書L 微生物及びその他の生物材料の寄託

    指定官庁及び選択官庁の要件
    適用される国内法令に,微生物及びその他の生物材料の寄託に関する規定が含まれている国内官庁だけがこの表に掲載されている。この表に別段の記載がない限り,これらの国内官庁に対する特許手続上,特許手続上の微生物の寄託の国際承認に関するブダペスト条約に基づく国際寄託当局の地位を取得しているすべての寄託機関に寄託を行うことができる。
    国際寄託当局のリストは、以下のリンクを参照。
    関連する通知は以下のリンクから確認できる。
    ブダペスト条約に基づく国際寄託当局の要件に関する詳しい情報は、以下のリンクに掲載されている。
    出願人が優先日から16か月より早い時期までに届け出なければならない事項(該当する場合)
    — 規則13の2.3(a)(ⅰ)から(ⅲ)に規定された事項
    出願人が優先日から16箇月経過前の早期公開を請求する場合には,当該請求以前
    — 追加事項
    出願時(出願の一部として)
    該当する国内官庁からの通知に基づき、規則13の2.3(a)(ⅰ)から(ⅲ)に規定された以外に届け出なければならない追加事項(該当する場合)
    出願人が可能な限り微生物の特徴に関する重要情報すべて
    追加情報
    The applicant may request that, as from the time when the application has been laid open to public inspection by the Norwegian Industrial Property Office until a patent has been granted, the application has been finally decided upon without a patent having been granted, or for 20 years from the date of filing if the application is refused or withdrawn, the furnishing of a sample shall only be effected to an expert in the art. The request to this effect shall be filed by the applicant with the Norwegian Industrial Property Office not later than at the time when the application is made available to the public under Section 33(3) of the Norwegian Patents Act. If such a request has been filed by the applicant, any request made by a third party for the furnishing of a sample shall indicate the expert to be used. That expert may be a person entered on a list of recognized experts drawn up by the Norwegian Industrial Property Office or any person approved by the applicant in the individual case.

    国内段階

    国内段階移行するための要件の概要

    国内段階移行するための期間
    PCT第22条(3)に基づく期間 :優先日から31箇月
    PCT第39条(1)(b)に基づく期間:優先日から31箇月
    国内官庁は権利回復を認めるか(PCT規則49.6)?
    国内官庁は「故意ではない」の基準に基づき権利回復を認める
    権利回復手数料
    3,000 NOK
    要求される国際出願の翻訳文の言語
    Where a request for entry into the national phase has been made within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1), the translation may be filed within two months from the expiration of that time limit, provided that an additional fee for late furnishing of the translation is paid within 30 days from the date of the invitation to pay that fee
    For further details, refer to paragraph NO.02
    英語,
    ノルウェー語
    要求される翻訳文
    Where a request for entry into the national phase has been made within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1), the translation may be filed within two months from the expiration of that time limit, provided that an additional fee for late furnishing of the translation is paid within 30 days from the date of the invitation to pay that fee
    PCT第22条に基づく場合:明細書・請求の範囲(補正された場合には,出願人の選択により最初に提出したもの又は補正されたもの)・図面の文言・要約
    PCT第39条(1)に基づく場合:明細書・請求の範囲・図面の中の説明・要約(それらのいずれかが補正された場合には,出願人の選択により最初に提出したもの又は国際予備審査報告の附属書により補正されたもの)
    特別な状況において国際出願の写しが要求されるか?
    出願人が様式PCT/IB/308を受領しておらず,国内官庁がPCT第20条に基づく国際出願の写しを国際事務局から受領していない場合のみ送付すべきである。これは出願人がPCT第23条(2)に基づく国内段階手続の早期開始を明示的に請求する場合が考えられる。
    国内官庁は国内法に基づきカラー図面を認めるか?
    Yes, however the Office prefers and encourages applicants to submit drawings without colors. Furthermore, the drawings must display those details which are necessary to understand the description, cf. the Norwegian Patent Regulation Section 10.
    国内手数料
    The amount in parentheses is applicable where the applicant is a natural person or a legal entity with 20 permanent employees or less
    [MT] 基本料金(試験料含む)
    Must be paid within 30 days from the date of the invitation to pay that fee
    6,050 NOK
    (1,100 NOK)
    10項を超える請求項ごとの請求の範囲手数料
    Must be paid within 30 days from the date of the invitation to pay that fee
    330 NOK
    翻訳文の遅延提出の追加手数料
    Where a request for entry into the national phase has been made within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1), the translation may be filed within two months from the expiration of that time limit, provided that an additional fee for late furnishing of the translation is paid within 30 days from the date of the invitation to pay that fee
    950 NOK
    初年度3年間の年金
    These fees are due on the last day of the month containing the second anniversary (24 months) of the international filing date; where PCT Article 39(1) applies, they are payable within two months after performing the acts for entering the national phase, unless the 24-month time limit has not yet expired
    各年 910 NOK
    国内手数料の免除、減額又は払戻し
    なし
    国内官庁の特別の要件(PCT規則51の2)
    PCT第22条又は第39条(1)に基づく期間内に要件を満たさない場合,国内官庁は通知に定められた期間内に要件を満たすよう出願人に求める。
    対応する申立てがPCT規則4.17に基づき行われていれば、この要件を満たすことができる
    国際出願の願書に記載されていない場合には、発明者の氏名及びあて名
    If someone other than the inventor applies for a patent, the application shall contain a declaration from the applicant stating his right to the invention, or a deed of transfer
    誰が代理人として行為できるか?
    自然人又は法人
    国内官庁は受理官庁による優先権回復の効果を認めるか(PCT規則49の3.1)?
    要求される
    国内官庁は優先権の回復請求を認めるか(PCT規則49の3.2)?
    認める。国内官庁は当該請求に「故意ではない」の基準を適用する。

    国内段階の手続

    NO.01 国内段階へ移行するための様式
    The Office has available a special form for entering the national phase (refer to Annex NO.II). This form should preferably (but need not) be used. This form is also available on the Office’s website at: https://http://www.patentstyret.no/en/services/forms-PDF-format/
    NO.02 手続言語
    NPR Sec. 5,
    NPR Sec. 105

    The description, the claims, any text matter of drawings and the abstract of the international application must be in Norwegian or English. If the application has not been published in English, a translation into English or Norwegian has to be furnished. Other documents and correspondence may be in Norwegian, Danish, Swedish or English. The languages of opposition and appeal proceedings are Norwegian, Danish or Swedish.
    A patent can also be granted in English. All patent documents may be furnished in Norwegian or in English. However, a translation of the claims into Norwegian is required where a patent in English is sought
    NO.03 翻訳文(遅延提出)
    NPL Sec. 31(3)
    If the translation of the international application has not been furnished by the applicant within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1), the translation can still be furnished within a further period of two months, provided that the basic fee and the additional fee for late furnishing of the translation, indicated in the Summary, have been paid within the prescribed deadlines (the deadlines being 30 days after the date of the invitations to pay those fees).
    NO.04 翻訳文(補充)
    国際出願の翻訳文の誤りは,出願時の国際出願の本文を基準として補充することができる(国内段階6.002及び6.003項を参照)。
    [MT] NO.05 翻訳(発明の統一性の欠如の場合)
    Where a part of the international application was not subjected to an international search for reason of lack of unity of the invention, a translation is required only of those parts of the international application which were subjected to the international search. However, where the applicant wants to maintain the part which was not searched, a translation of this part must also be furnished. Also refer to paragraph NO.9.
    NO.06 手数料(支払方法)
    概要及び本章に表示する手数料の支払方法は附属書 NO.I に概説されている。
    [MT] NO.07権利の宣言と譲渡契約
    NPL Sec. 8(4)
    If someone other than the inventor applies for a patent, the application shall contain a declaration from the applicant stating his right to the invention, or a deed of transfer. For details, refer to the model of such declaration and deed (not an official form) in Annexes NO.V and IV. Legalization is not required.
    NO.08 委任状
    An agent may be appointed by filing a separate power of attorney or by use of the special form referred to in paragraph NO.01 (refer to Annex NO.II). A model of a separate power of attorney is given in Annex NO.III. Where a lawyer in person is appointed as agent to act on the applicant’s behalf for matters concerning the national phase, a power of attorney is not mandatory. If a company is appointed, a power of attorney is necessary, even if the employee representing the applicant is a lawyer.
    [MT] NO.09 追加ノルウェー調査検査報告書(発明の統一性がない場合)
    NPL Sec. 36,
    NPL Sec. 37

    Where a part of the international application was not subject to an international search or preliminary examination because the international application did not comply with the requirement of unity of invention and the applicant did not pay the additional search or preliminary examination fee to the International Searching or Preliminary Examining Authority, the Office will decide whether the said finding as regards the application translated into Norwegian or English was correct. If this is found to be the case, the Office will invite the applicant to pay an additional fee within two months after mailing of the notification of this decision. The amount of the said fee is indicated in Annex NO.I. Where the applicant does not pay the additional fee, that part of the international application which was not subjected to international search or preliminary examination will be considered withdrawn.
    [MT] 第10号特許出願料
    NPL Sec. 20,
    NPL Sec. 21

    When the applicant has been notified that a patent may be granted, a patent grant fee must be paid within two months. The amount of the fee is indicated in Annex NO.I.
    NO.11 年 金
    NPL Sec. 8(5),
    NPL Sec. 8(6),
    NPL Sec. 40,
    NPL Sec.41,
    NPL Sec. 42

    Annual fees must be paid for each year following the international filing date. For the due date of the annual fees for the first three years, refer to the Summary. Payment of the subsequent annual fees must be made before the expiration of the month containing the anniversary of the international filing date. Payment can still be made, together with an additional fee for late payment, before the expiration of the sixth month after the month containing the anniversary of the international filing date. The amounts of the annual fees are indicated in Annex NO.I.
    NO.12 出願の補正及びその時期
    NPL Sec. 13

    出願人は出願の主題の範囲を拡大しないことを条件として,国内官庁に対し次の修正をすることができる。
    NPL Sec. 34,
    NPR Sec. 77

    (i) within 35 months from the priority date: corrections of defects and voluntary amendments;
    NPL Sec. 19,
    NPL Sec. 20,
    NPL Sec. 21,
    NPR Sec. 20,
    NPR Sec. 21

    (ii) up to the grant of a patent: amendments or additions to the description and drawing(s) if they are necessary to comply with general requirements under PCT Articles 5 and 7; amendments or additions to the claims, which, unless the Office allows otherwise, must be made by filing a new document comprising all of the claims in sequence; where additions are made to the claims, the applicant must at the same time file a statement indicating the reference basis for these additions.
    NO.13 PCT第25条の規定に基づく検査
    PCT 規則51,
    NPL Sec. 26,
    NPL Sec. 27,
    NPL Sec. 38,
    NPR Sec. 78

    The applicable procedure is outlined in paragraphs 6.018 to 6.021 of the National Phase. If, upon review under PCT Article 25, the Office denies an error or omission on the part of the receiving Office or the International Bureau, an appeal against this decision may be lodged with the Board of Appeals, within two months from the date of the decision. An appeal fee must be paid within 30 days from the date of the invitation to pay that fee (for the amount, refer to Annex NO.I).
    NO.14 期間を遵守しなかったことによる延滞についての許容

    国内段階6.022から6.027項を参照。
    NO.15
    NPL Sec. 72,
    NPL Sec. 73

    Reestablishment of rights may be requested where the applicant failed to observe a time limit during the international phase or before the Office, default of which is prejudicial to his rights, and can prove that the failure to comply with the time limit was unintentional. A request for reestablishment must be presented in writing within two months after the removal of the cause of the failure to perform the action but not later than one year from the expiration of the time limit which has not been observed. Within the said two months, the omitted action must be completed. A fee for reestablishment of rights (refer to Annex NO.I) must be paid and will be invoiced by the Office.
    NO.16
    NPL Sec. 15
    Resumption of proceedings concerning the application may be requested from the Office where the applicant has missed a time limit which had been fixed for a certain action by the Office. Resumption of proceedings may not be requested where the missed time limit is fixed in the PCT, the PCT Regulations, the Norwegian Patents Act or the Norwegian Patent Regulations. A request for resumption of proceedings has the effect that the proceedings for grant will be resumed, provided that, within four months from the expiration of the missed time limit, the said request is presented in writing, the resumption fee (refer to Annex NO.I) is paid and the omitted act has been completed.
    [MT] 17番目の反対派
    NPL Sec. 24
    Any person may file an opposition to a granted patent. A notice of opposition shall be filed in writing, state the grounds for the opposition, and reach the Office within nine months from the date of grant of the patent. There is an exception for oppositions that assert that the patent is contrary to public order or morality; these can be filed within three years from the time when the patent was granted.

    附属書

    付属書 NO.I-手数料
    The amount in parentheses is applicable where the applicant is a natural person or a legal entity with 20 permanent employees or less
    [MT] 全国料金(試験料含む)
    6,050 NOK
    (1,100 NOK)
    翻訳文又は写しの遅延提出の追加手数料
    950 NOK
    10項を超える請求項ごとの請求の範囲手数料
    330 NOK
    [MT] 追加料金(第09項参照)
    6,050 NOK
    [MT] 特許出願料:
    -基本手数料
    1,600 NOK
    [MT] 新規特許請求の追加料金
    330 NOK
    [MT] 14枚以上の開始枚数につき追加料金
    330 NOK
    権利回復手数料
    550 NOK
    [MT] 二度目の再開費
    1,950 NOK
    権利回復手数料
    3,000 NOK
    優先権回復手数料
    3,000 NOK
    [MT] 上告費(第13項参照)
    5,700 NOK
    年金:
    第1年度
    910 NOK
    第2年度
    910 NOK
    第3年度
    910 NOK
    -第4年度
    1,760 NOK
    -第5年度
    2,150 NOK
    -第6年度
    2,600 NOK
    -第7年度
    2,860 NOK
    第8年度
    3,320 NOK
    -第9年度
    3,710 NOK
    -第10年度
    4,160 NOK
    -第11年度
    4,550 NOK
    -第12年度
    5,010 NOK
    -第13年度
    5,460 NOK
    第14年度
    5,850 NOK
    -第15年度
    6,310 NOK
    -第16年度
    6,760 NOK
    -第17年度
    7,150 NOK
    -第18年度
    7,540 NOK
    -第19年度
    8,060 NOK
    -第20年度
    8,450 NOK
    遅延支払のための割増量
    700 NOK
    手数料の支払方法
    The payment of fees has to be effected in Norwegian kroner. All payments must indicate the national application number (however, if that number is not yet known, the international application number may be used), the name of the applicant and the category of fee being paid
    Payment may be effected by transfer to the following bank:
    Renewal fees
    受取人名:PATENTSTYRET
    銀行名:DNB ASA
    Bank Account No.
    8276 01 00192
    銀行あて名:P.O. Box 1600 Sentrum, NO 0021 OSLO
    BICコード:DNBANOKKXXX
    IBAN No.
    NO8282760100192
    Other fees
    受取人名:PATENTSTYRET
    銀行名:DNB ASA
    Bank Account No.
    8276 03 00078
    銀行あて名:P.O. Box 1600 Sentrum, NO 0021 OSLO
    BICコード:DNBANOKKXXX
    IBAN No.
    NO4682760300078
    Annual fees can be paid online. This service is free of charge and available on the Office’s digital services website:
    https://search.patentstyret.no/
    様式
    国内官庁は次の書類を保有している。最新版及びその他の言語については、国内官庁ウェブサイト (附属書B) を参照。
    Historical version applicable from 11 4月 2024 , printed on 5 12月 2025