قيد المعالجة

الرجاء الانتظار...

WIPO - PCT Applicant's Guide NZ - نيوزيلندا
مكتب نيوزيلندا للملكية الفكرية (IPONZ)

    [MT] معلومات مفيدة

    [MT] ويجري تحديث دليل مقدمي طلبات البراءات بموجب معاهدة البراءات كل أسبوع تقريبا بالمعلومات التي يتلقاها المكتب الدولي.
    In case of question, please contact the Office or the International Bureau: pct.guide@wipo.int.
    [MT] قائمة المختصرات المستخدمة في هذه الوثيقة:
    Office: Intellectual Property Office of New Zealand (IPONZ)
    NZPA: New Zealand Patents Act
    NZPR: New Zealand Patents Regulations 2018
    Sec.: Section of the Patents Act
    Reg.: Regulation of the Patents Regulations 2018
    [MT] قائمة العملات المستخدمة في هذه الوثيقة:
    NZD (Новозеландский доллар)
    [MT] معلومات عن البلدان والمكاتب:
    The list of acronyms used for Offices is no longer shown as it has been integrated in the mouseover functionality for each ST.3 code shown in this document.
    Refer to List of WIPO Standards, Recommendations and Guidelines formerly Annex K, List of country names and two-letter codes. It includes a list of short names and two-letter codes accepted for use in indicating States, other entities and intergovernmental organizations and their Offices in documents relating to international applications under the PCT. The list is as set out in WIPO Standard ST.3.
    Also refer to PCT Contracting States formerly Annex A.
    [MT] موجز المكتب
    For more technical information about the Office, refer to ePCT Office profile.
    [MT] التحفظات والإعلانات والإخطارات وأوجه التعارض
    Rule 49.6(f)
    Refer to the full list.
    [MT] مواعيد إغلاق المكتب
    The Office is closed weekly on Saturday and Sunday
    Additional closed dates can be consulted on the Office Closed dates page

    [MT] المرحلة الدولية

    [MT] المرفق باء - معلومات عن الدول المتعاقدة أو المنظمات الحكومية الدولية

    [MT] الدولة المتعاقدة:
    نيوزيلندا
    [MT] رمز من حرفين:
    NZ
    [MT] اسم المكتب:
    مكتب نيوزيلندا للملكية الفكرية (IPONZ)
    [MT] الموقع:
    15 Stout Street
    Wellington 6011
    New Zealand
    [MT] العنوان البريدي:
    P.O. Box 9241
    Marion Square
    Wellington 6141
    New Zealand
    [MT] الهاتف:
    International calls
    (64-3) 962 26 07
    National free calls
    0508 447 669
    Free calls from Australia
    1800 796 338
    [MT] البريد الإلكتروني:
    General enquiries
    info@iponz.govt.nz
    Enquiries concerning ePCT
    epct@iponz.govt.nz
    [MT] الموقع الشبكي:
    [MT] الفاكس:
    None
    [MT] هل يقبل المكتب إيداع المستندات بالفاكس أو بوسائل مماثلة (المادة 92-4 من معاهدة البراءات)؟
    نعم,
    via the Office’s online case management facility
    [MT] ما هي أنواع الوثائق التي يمكن إرسالها بهذه الطريقة؟
    Please refer to the Office.
    [MT] هل يجب تقديم الوثيقة الأصلية في جميع الحالات؟
    Please refer to the Office.
    [MT] هل يرسل المكتب إخطارات بالبريد الإلكتروني فيما يتعلق بالطلبات الدولية؟
    نعم
    [MT] هل يقبل المكتب دليلا على إرسال مستند بالبريد، في حالة فقده أو تأخره، عندما تستخدم خدمة تسليم غير سلطات البريد (القاعدة 82-1 من معاهدة البراءات)؟
    لا
    [MT] هل المكتب مستعد للسماح لمقدمي الطلبات بإتاحة الطلبات لخدمة الوصول الرقمي إلى وثائق الأولوية (DAS) التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية (القاعدة 17-1 (ب- مكرراً) من معاهدة البراءات)؟
    More information about WIPO DAS is available at: https://www.wipo.int/en/web/das.
    Yes, the Office is prepared to allow applicants to make national applications available to the WIPO DAS
    [MT] المكتب (المكاتب) المختص (المختصة) بتلقي الطلبات الدولية المقدمة من رعايا هذه الدولة أو المقيمين فيها:
    IB,
    NZ
    [MT] هل يقيد التشريع الوطني تقديم الطلبات الدولية إلى المكاتب الأجنبية؟
    Refer to the Office
    [MT] المكتب (المكاتب) المختص (المختصين) المعين (أو المنتخبين) لهذه الدولة:
    Refer to corresponding National Phase.
    NZ
    [MT] أنواع الحماية المتاحة من خلال معاهدة البراءات:
    Patents,
    Patents of addition
    [MT] طرق الدفع المقبولة لدى المكتب:
    As DO(EO): fees must be paid by electronic means once an application has entered the national phase. Goods and Services Tax is payable by New Zealand residents.
    As RO: The Office requires direct credit payments for PCT international applications. After a PCT application has been filed, the applicant receives from the Office the summary of the fees due and the MBIE PCT Trust Account details for payment.
    Refer to: Patent fees, Intellectual Property Office of New Zealand (https://www.iponz.govt.nz/) for more information.
    [MT] توفر الوسائل بموجب القانون الوطني لإجراء بحث من النوع الدولي (المادة 15 من معاهدة البراءات):
    None
    [MT] الحماية المؤقتة بعد النشر الدولي:
    Section 81 of the New Zealand Patents Act 2013 provides that after the complete specification has become open to public inspection and before the patent is granted the nominated person (as defined in section 5) is taken to have generally the same privileges and rights as if the patent had been granted on the day that the specification became open to public inspection except the nominated person cannot bring a proceeding until after the patent has been granted.
    [MT] معلومات ذات صلة إذا عُينت (أو انتُخبت) هذه الدولة المتعاقدة
    [MT] الوقت الذي يجب فيه تقديم اسم المخترع وعنوانه :
    May be in the request or may be furnished later. If not already complied with within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1), the Office will invite the applicant to comply with the requirement within a time limit fixed in the invitation.
    [MT] هل هناك أحكام خاصة تتعلق بإيداع الكائنات المجهرية وغيرها من المواد البيولوجية؟
    Yes, refer to Annex L.

    [MT] المرفق جيم - المكتب المتلقي

    [MT] مكتب الاستقبال المختص لرعايا ومقيمي:
    نيوزيلندا
    [MT] اللغة التي يجوز أن تقدم بها الطلبات الدولية:
    English
    [MT] اللغة المقبولة للنص الحر المعتمد على اللغة في القائمة المتسلسلة:
    Same as above
    [MT] اللغة التي يمكن أن يقدم بها الطلب:
    English
    Number of copies required by the receiving Office if the international application is filed on paper:
    Not applicable, as the Office accepts the filing of international applications only in electronic form or by electronic means (PCT Rule 89bis.1(d-bis))
    [MT] هل يقبل المكتب المتلقي تقديم الطلبات الدولية في شكل إلكتروني؟
    For the relevant notifications by the Office, refer to the Official Notices (PCT Gazette) dated 25 September 2014, pages 140 et seq., 28 July 2022, page 198 and 24 July 2025, page 120.
    Where the international application is filed in electronic form in accordance with and to the extent provided for in Part 7 and Annex F of the Administrative Instructions, the total amount of the international filing fee is reduced (refer to “Fees payable to the RO”).
    Where the international application contains a sequence listing as a separate part of the description, this must be furnished in accordance with Annex C of the Administrative Instructions, that is, in compliance with WIPO Standard ST.26 XML format; no fees are due for sequence listings filed in this format.
    Yes, the Office accepts electronic filing via ePCT-Filing. Note that the Office will not accept the filing of international applications on paper (PCT Rule 89bis.1(d-bis))
    [MT] هل يقبل المكتب المتلقي تقديم وثائق ما قبل التحويل، وإذا كان الأمر كذلك، فبأي شكل (المادة 706 من التعليمات الإدارية لمعاهدة البراءات)؟
    Yes, any format
    [MT] هل يقبل المكتب المتلقي الإدراج بالإشارة (القاعدة 20-6 من معاهدة البراءات)؟
    نعم
    [MT] هل يقبل المكتب المتلقي تقديم الرسومات الملونة على أساس غير رسمي ويحيلها إلى المكتب الدولي؟
    Yes, the Office accepts color or greyscale drawings or photographs on an informal basis and transmits them to the International Bureau. However, If the provided drawings do not render to black and white satisfactorily, an objection will be raised via the PCT/RO/106 form under (PCT Rule 11.13).
    [MT] هل يقبل المكتب المتلقي طلبات استعادة حق الأولوية (المادة 26 مكرراً-3 من معاهدة البراءات)؟
    Yes, the Office applies both the “unintentional” and the “due care” criteria to such requests
    [MT] السلطة الدولية المختصة بالبحث:
    AU,
    EP,
    KR,
    US
    [MT] سلطة الفحص الأولي الدولي المختصة:
    AU,
    KR

    EP,
    US

    The Office is competent only if the international search is or has been carried out by that Office.
    Fees payable to the RO:
    [MT] رسم الإرسال:
    Inclusive of Goods and Services Tax
    207 NZD
    [MT] رسم التقديم الدولي:
    This fee is reduced by 90% if certain conditions apply (refer to Annex C(IB)).
    2,864 NZD
    [MT] رسم لكل ورقة تتجاوز ٣٠:
    32 NZD
    [MT] التخفيضات (في إطار جدول الرسوم، البند 4):
    [MT] التقديم الإلكتروني (الطلب في شكل مشفر بالحروف):
    431 NZD
    [MT] :: الإيداع الإلكتروني (الطلب والوصف والادعاءات والخلاصة في شكل مشفر بالحروف):
    646 NZD
    [MT] رسم البحث:
    Refer to
    Annex D(AU)
    Annex D(EP)
    Annex D(KR)
    Annex D(US)
    [MT] رسم وثيقة الأولوية (المادة 17-1 (ب) من معاهدة براءات الاختراع):
    None
    [MT] رسم طلب استعادة حق الأولوية (المادة 26 مكررا-3 (د) من معاهدة البراءات):
    None
    [MT] هل يشترط المكتب المتلقي وجود وكيل؟
    لا
    [MT] من يستطيع أن يعمل كوكيل ؟
    Information about registered patent attorneys is available from the Trans-Tasman IP Attorneys Board at:
    https://www.ttipattorney.gov.au/
    Any person registered to practice before the Office as a patent attorney
    [MT] التنازل عن التوكيل:
    Waivers of powers of attorney do not apply (PCT Rule 90.4(e) and 90.5(d)) where the agent or common representative submits any notice of withdrawal during the international phase (PCT Rule 90bis.1 to 90bis.4, also refer to International Phase, paragraph IP 11.048).
    [MT] هل ألغى المكتب شرط تقديم توكيل قانوني منفصل؟
    نعم
    [MT] الحالات الخاصة التي يلزم فيها توكيل قانوني منفصل:
    Where there is a change in representation, that is where an applicant is represented by a new agent or representative
    [MT] هل ألغى المكتب شرط تقديم نسخة من التوكيل العام؟
    نعم
    [MT] الحالات الخاصة التي يلزم فيها تقديم نسخة من التوكيل العام:
    Where there is a change in representation, that is where an applicant is represented by a new agent or representative

    [MT] المرفق لام - ودائع الكائنات المجهرية والمواد البيولوجية الأخرى

    [MT] احتياجات المكاتب المسماة والمنتخبة
    Only Offices whose applicable national law contains provisions concerning the deposits of microorganisms and other biological material are listed in Annex L. Unless otherwise indicated, deposits may be made for the purposes of patent procedure before these Offices with any depositary institution having acquired the status of international depositary authority under the Budapest Treaty on the International Recognition of the Deposit of Microorganisms for the Purposes of Patent Procedure.
    For a list of these institutions refer to:
    Notifications related thereto may be consulted under:
    Further information concerning the requirements of international depository authorities under the Budapest Treaty is available at:
    [MT] الوقت (إن وجد) الذي يجب أن يقدم فيه مقدم الطلب ما يلي قبل 16 شهرا من تاريخ الأولوية:
    [MT] - البيانات المنصوص عليها في القاعدة ١٣ مكررا - ٣ )أ( ' ١ ' إلى ' ٣ ' :
    None
    [MT] - أي مؤشرات إضافية:
    At the time of filing (as part of the specification)
    [MT] البيانات الإضافية (إن وجدت) التي يجب تقديمها بالإضافة إلى البيانات المنصوص عليها في القاعدة 13 مكرراً-3 (أ) `1` إلى `3` عملاً بالإخطارات الواردة من المكتب:
    To the extent available to the applicant, relevant information on the characteristics of the microorganism

    [MT] المرحلة الوطنية

    [MT] موجز متطلبات الدخول إلى المرحلة الوطنية

    [MT] الحدود الزمنية المطبقة على الدخول في المرحلة الوطنية:
    Under PCT Article 22(3): 31 months from the priority date
    Under PCT Article 39(1)(b): 31 months from the priority date
    [MT] هل يسمح المكتب بإعادة الحقوق (المادة 49-6 من معاهدة البراءات)؟
    لا
    [MT] ترجمة الطلب الدولي المطلوبة إلى (إحدى) اللغات التالية:
    English
    [MT] محتويات الترجمة المطلوبة للدخول في المرحلة الوطنية:
    Under PCT Article 22: Description, claims, any text matter of drawings (if any of those parts has been amended, both as originally filed and as amended)
    Under PCT Article 39(1): Description, claims, any text matter of drawings (if any of those parts has been amended, both as originally filed and as amended)
    [MT] هل يلزم تقديم نسخة من الطلب الدولي في ظروف معينة؟
    Applicant should only provide a copy of the international application if he/she has not received Form PCT/IB/308 and the Office has not received a copy of the international application from the International Bureau under PCT Article 20. This may be the case where the applicant expressly requests an earlier start of the national phase under PCT Article 23(2).
    [MT] هل يقبل المكتب الرسومات الملونة بموجب قانونه الوطني؟
    Yes, color or greyscale drawings or photographs are permitted under NZ national law, without any specific conditions, limitations, or requirements
    [MT] الرسوم الوطنية:
    Must be furnished or paid within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1).
    [MT] براءات الاختراع أو براءات الاختراع الإضافية
    [MT] رسم الإيداع
    plus Goods and Services Tax for New Zealand residents
    250 NZD
    [MT] الإعفاءات أو التخفيضات أو رد الرسوم:
    None
    [MT] المتطلبات الخاصة للمكتب (المادة 51 مكرراً من معاهدة البراءات):
    If not already complied with within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1), the Office will invite the applicant to comply with the requirement within a time limit fixed in the invitation.
    Name and address of each inventor if they have not been furnished in the “Request” part of the international application
    This requirement may be satisfied if the corresponding declaration has been made in accordance with PCT Rule 4.17.
    Address for service in New Zealand or Australia (no representation by an agent is required)
    An electronic communication address must be provided by all persons communicating with the Office
    Verification of translation of international application
    [MT] من يستطيع أن يعمل كوكيل ؟
    Information about registered patent attorneys is available from the Trans-Tasman IP Attorneys Board at:
    https://www.ttipattorney.gov.au/
    Any person registered to practice before the Office as a patent attorney
    [MT] هل يقبل المكتب أثر استعادة المكتب المتلقي لحق الأولوية (المادة 49 مكرراً ثانياً-1 من معاهدة البراءات)؟
    نعم
    [MT] هل يقبل المكتب طلبات استعادة حق الأولوية (المادة 49 مكرراً ثانياً-2 من معاهدة البراءات)؟
    Yes, the office applies both the “unintentional” and the “due care” criteria to such requests

    [MT] الإجراء في المرحلة الوطنية

    [MT] استمارة NZ.01 للدخول في المرحلة الوطنية
    It is strongly recommended that the national phase application be filed through the Office’s online case management facility, which operates in real time so that the applicant receives immediate confirmation of the filing date. The applicant is required to provide an electronic communication address for all further communications between the Office and the applicant, which must take also place via the case management facility.
    [MT] NZ.02 الترجمة
    NZPA Sec. 50,
    NZPA Sec. 51(1)(d),
    NZPA Sec. 51(1)(e),
    NZPR 63(2),
    NZPR Reg. 65,
    NZPR Reg. 70

    A verified translation into English of any document forming part of the international application must be furnished to the Office within three months of the commencement date of the national phase, which time can be extended by up to two months. Documents include the original specification, Article 19 and Article 34 amendments and Rule 91 rectifications; these translations must be filed as separate documents. A verified English translation of the priority document is not required, unless requested by the Office.
    [MT] NZ.03 الترجمة )التحقق(
    The required verified translation is a translation into English of an accompanying document that has a certificate of verification attached. The certificate of verification is a statement that a document to which the statement refers is a true and complete translation of the accompanying document to the best of the knowledge of the person who signs the statement and must be dated and signed.
    The (or each) certificate must contain the NZ patent application number or the PCT international application number and should be included in a single document with the translation(s) referred to, or if the certificate is not so included it must be filed on the same day and evidently correspond to its translated document as part of the same filing transaction.
    The Office will invite the applicant, during an on line request to enter national phase, to file a verified translation in the prescribed format and time. Failure to do so may result in the application being deemed void, and the applicant may then request restoration.
    [MT] NZ.04 ترجمة (تصويب)
    Errors in the translation of the international application can be corrected with reference to the text of the international application as filed (refer to National Phase, paragraphs NP 6.002 and NP 6.003).
    [MT] NZ.05 الرسوم (طريقة الدفع)
    The manner of payment of the fees indicated in the Summary and in this Chapter is outlined in Annex NZ.I.
    [MT] NZ.06 طلب استعراض
    NZ Sec. 64,
    NZ Reg. 71,
    NZ Reg. 72,
    NZ Reg. 73,
    NZ Reg. 74

    The Office examines national patent applications only after a request for examination has been received and the examination fee has been paid. Examination must be requested within five years of the international filing date, or where the Office issues a direction to the applicant to request examination, within two months of the date of the direction.
    The amount of the fee for requesting examination is set out in Annex NZ.I. An application must be accepted within 12 months after the date of issuance of the first examination report.
    Before an application is accepted, a notice of entitlement of the applicant to the grant of the patent must be filed. The notice must be filed before acceptance. This requirement may be met if the applicant files a notice indicating the relevant declarations in accordance with PCT Rule 4.17(ii).
    [MT] NZ.07 عنوان الخدمة
    Information about registered patent attorneys is available from the Trans-Tasman IP Attorney Board at:
    https://www.ttipattorney.gov.au/
    NZPR Reg 3,
    NZPR Reg 14,
    NZPR Reg 34

    An applicant, irrespective of whether or not he/she is a national of or a resident in New Zealand, is not required to be represented by an agent, but is required to have an address for service (of notices and other communications) in New Zealand or Australia. Any applicant may be represented by a patent attorney authorised to practice before the Office and the address for service should normally be that of a registered patent attorney.
    NZ.08
    The name and address of each inventor must be provided at the time of requesting entry into the national phase or within a time subsequently prescribed by the Office.
    [MT] NZ.09 تعديل الطلب؛ الحدود الزمنية
    NZPA Sec. 33(5),
    NZPA Sec. 40,
    NZPA Sec. 201,
    NZPA Sec. 202,
    NZPR Reg. 58,
    NZPR Reg. 136,
    NZPR Reg.137,
    NZPR Reg. 138,
    NZPR Reg. 139,
    NZPR Reg. 140

    The applicant may make the following modifications to his application before the Office:
    (i) prior to acceptance:
    — corrections of clerical errors or omissions in the patents register, patents, patent applications, or any documents filed in connection with a patent application or proceedings before the Commissioner in connection with a patent or patent application. This does not apply to errors or omissions in a patent specification;
    — amendments that do not result in the broadening of the description and/or claims by the incorporation of new matter (beyond the disclosure of the international application as filed) otherwise the Commissioner may direct post-dating of the application and specification;
    (ii) after acceptance:
    — corrections of clerical errors or omissions per (i) above;
    NZPA Sec 83, NZPA Sec 84, NZPA Sec 85, NZPA Sec 86, NZPA Sec 87, NZPA Sec 88,,
    NZPR Reg 87, NZPR Reg 88, NZPR Reg 89

    — no amendment is allowed, except for the purpose of correcting an obvious mistake, the effect of which would be that the application as amended would claim or describe matter not disclosed in substance in the application before amendment, or that any amended claim would not fall wholly within the scope of a claim of the application before amendment.
    [MT] NZ.10 براءة الاضافة
    NZPA Sec. 106,
    NZPA Sec. 107,
    NZPA Sec. 108,
    NZPA Sec. 109,
    NZPA Sec. 110,
    NZPA Sec. 111,
    NZPR Reg. 100

    A request by the applicant to have a patent granted as a patent of addition may be made at any time from the date of filing of the national phase application. The applicant should also indicate the number of the patent or patent application to which he seeks a patent of addition.
    [MT] NZ.11 رسوم الصيانة والتجديد
    NZPA Sec. 20,
    NZPA Sec. 21,
    NZPA Sec. 35,
    NZPR Reg. 8,
    NZPR Reg. 9,
    NZPR Reg. 10

    Maintenance fees are payable annually on all applications from the 4th anniversary of the international filing date. After grant, renewal fees are payable annually and are due on the corresponding anniversary of the international filing date. An annual maintenance fee is due on the 4th anniversary of the international filing date of applications following entry into national phase. Following grant, an annual renewal fee is payable on the anniversary date of the international filing date. Where a maintenance fee has been paid, and a patent is granted before the next annual payment is due, then the next annual payment will be the renewal fee. Maintenance and renewal fees may be paid in the period of three months preceding the anniversary date, and up to six months late (with an increased maintenance fee or a penalty fee for renewal fees). The amounts of the maintenance and renewal fees are indicated in Annex NZ.I.
    [MT] NZ.12 رسم المطالبات الزائدة
    NZPR Reg. 11A
    An excess claims fee for the examination of the application and specification will be payable after the application has been accepted if, at any time between the filing of the request for examination and the acceptance of the specification, the specification contains 30 or more claims concurrently. The applicant will be informed of the fee amount, as indicated in Annex NZ.I, after the specification has been accepted, and the grant of the patent will be postponed until the excess claims fee has been paid. The excess claims fee will be waived or refunded at the applicant’s request if the application is withdrawn or abandoned, or if the grant of the patent is refused. If an application is abandoned then restored, the excess claims fee remains payable.
    [MT] NZ.13 المراجعة بموجب المادة 25 من معاهدة البراءات
    NZPA Sec. 208

    The applicable procedure is outlined in paragraphs NP 6.018 to NP 6.021 of the National Phase. If, upon review under PCT Article 25, the Office denies an error or omission on the part of the receiving Office or the International Bureau, the applicant may request a hearing before the Commissioner.
    [MT] NZ.14 التذرع بالتأخر في تحديد مدة اﻻجتماع
    NZPA Sec. 231,
    NZPA Sec. 232,
    NZPR Reg. 146,
    NZPR Reg. 147,
    NZPR Reg. 148

    Once the application has entered the national phase, the Commissioner may, in his/her discretion, extend certain time limits for doing acts or taking proceedings under the regulations, upon request. Such extension may be granted although the time has expired for doing the act or taking the proceedings. A request for such an extension can be filed through the online system.
    [MT] NZ.15 تغيير اسم مقدم الطلب أو استبداله
    NZPA Sec. 129,
    NZPR Reg. 122

    Where the applicant for entry into national phase in New Zealand differs from the applicant for the corresponding international application and this change of name or substitution has not been recorded at the International Bureau under Rule 92bis, the New Zealand applicant should apply to the Office to record the change of name or substitution of applicant using the Office online system.

    [MT] المرفقات

    [MT] المرفق نيوزيلندا - أولا - الرسوم
    These amounts are periodically updated and are available from the Office at:
    https://www.iponz.govt.nz/about-ip/patents/fees/
    [MT] الطلبات القياسية لبراءات الاختراع
    [MT] رسم الإيداع
    250 NZD
    [MT] نفقة (تدفع فقط قبل المنح):
    [MT] - في الذكرى السنوية الرابعة وكل ذكرى سنوية تالية لتاريخ إيداع المواصفات الكاملة إذا دُفع الرسم خلال الفترة المنصوص عليها في المادة 9 (1) (أ)
    200 NZD
    [MT] - في الذكرى السنوية الرابعة وكل ذكرى سنوية تالية لتاريخ إيداع المواصفات الكاملة إذا دفع الرسم خﻻل الفترة اﻹضافية المنصوص عليها في المادة ٩ )١( )ب(
    300 NZD
    [MT] رسوم التجديد (لا تدفع إلا بعد المنح):
    [MT] - في الذكرى السنوية الرابعة والخامسة والسادسة والسابعة والثامنة والتاسعة لتاريخ إيداع المواصفات الكاملة إذا دُفع الرسم خلال الفترة المنصوص عليها في المادة 10
    200 NZD
    [MT] - في الذكرى السنوية العاشرة والحادية عشرة والثانية عشرة والثالثة عشرة والرابعة عشرة لتاريخ إيداع المواصفات الكاملة إذا دُفع الرسم خلال الفترة المنصوص عليها في المادة 10
    450 NZD
    [MT] - في الذكرى السنوية الخامسة عشرة والسادسة عشرة والسابعة عشرة والثامنة عشرة والتاسعة عشرة لتاريخ إيداع المواصفات الكاملة إذا دُفع الرسم خلال الفترة المنصوص عليها في المادة 10
    1,000 NZD
    [MT] الغرامة الواجبة الدفع في حالة طلب تمديد فترة دفع رسم التجديد خلال فترة الغرامة المنصوص عليها في المادة 21 (1)
    100 NZD
    [MT] رسم التعديل الطوعي لمواصفات كاملة:
    [MT] - قبل القبول
    150 NZD
    [MT] - بعد القبول
    500 NZD
    [MT] طلب دفع رسوم الامتحان
    750 NZD
    [MT] رسم استعراض المطالبات الزائدة عن كل مطالبة خامسة تتجاوز 25 مطالبة
    120 NZD
    [MT] طلب استعادة براءة اختراع أو طلب براءة اختراع (بما في ذلك `الدخول المتأخر` في المرحلة الوطنية)
    600 NZD
    [MT] طلب عقد جلسة استماع
    850 NZD
    [MT] براءات الإضافة
    All fees as for standard patent applications, with the exception that renewal fees are not payable
    [MT] كيف يمكن دفع الرسوم؟
    Fees must be paid by electronic means once an application has entered the national phase. Goods and Services Tax is payable by New Zealand residents.
    [MT] الاستمارات
    Please refer to the Office.
    Current version applicable from ١ يناير ٢٠٢٦ , printed on ١٥ فبراير ٢٠٢٦