처리 중

기다려 주십시오...

WIPO - PCT Applicant's Guide NZ - 뉴질랜드
뉴질랜드 지식재산청(IPONZ)

    [MT] 유용한 정보

    [MT] PCT 신청자 가이드는 국제사무국 에서 수신한 정보를 바탕으로 거의 매주 업데이트됩니다.
    In case of question, please contact the Office or the International Bureau: pct.guide@wipo.int.
    [MT] 이 문서에서 사용되는 약어 목록 :
    Office: Intellectual Property Office of New Zealand (IPONZ)
    NZPA: New Zealand Patents Act
    NZPR: New Zealand Patents Regulations 2018
    Sec.: Section of the Patents Act
    Reg.: Regulation of the Patents Regulations 2018
    [MT] 이 문서에서 사용되는 통화 목록 :
    NZD (dólar neozelandés)
    [MT] 국가 및 사무소 정보 :
    The list of acronyms used for Offices is no longer shown as it has been integrated in the mouseover functionality for each ST.3 code shown in this document.
    Refer to List of WIPO Standards, Recommendations and Guidelines formerly Annex K, List of country names and two-letter codes. It includes a list of short names and two-letter codes accepted for use in indicating States, other entities and intergovernmental organizations and their Offices in documents relating to international applications under the PCT. The list is as set out in WIPO Standard ST.3.
    Also refer to PCT Contracting States formerly Annex A.
    [MT] 사무실 프로필
    For more technical information about the Office, refer to ePCT Office profile.
    [MT] PCT 예약, 선언, 통지 및 불호환성
    Rule 49.6(f)
    Refer to the full list.
    [MT] 사무실 폐쇄 날짜
    The Office is closed weekly on Saturday and Sunday
    Additional closed dates can be consulted on the Office Closed dates page

    [MT] 국제 단계

    [MT] 첨부 B - 계약국 또는 정부간 기구에 관한 정보

    [MT] 계약국 :
    뉴질랜드
    [MT] 두 글자 코드 :
    NZ
    [MT] 사무실 이름 :
    뉴질랜드 지식재산청(IPONZ)
    [MT] 위치 :
    15 Stout Street
    Wellington 6011
    New Zealand
    [MT] 우편 주소 :
    P.O. Box 9241
    Marion Square
    Wellington 6141
    New Zealand
    [MT] 전화 :
    International calls
    (64-3) 962 26 07
    National free calls
    0508 447 669
    Free calls from Australia
    1800 796 338
    [MT] 메일 :
    General enquiries
    info@iponz.govt.nz
    Enquiries concerning ePCT
    epct@iponz.govt.nz
    [MT] 웹사이트 :
    [MT] 팩스 :
    None
    [MT] 사무소는 팩스 또는 이와 유사한 수단을 통해 문서를 제출하는 것을 허용합니까 (PCT 규칙 92.4 )?
    ,
    via the Office’s online case management facility
    [MT] 어떤 종류의 문서가 전송될 수 있습니까?
    Please refer to the Office.
    [MT] 모든 경우에 문서의 원본을 제출해야 합니까?
    Please refer to the Office.
    [MT] 국제출원에 관하여 사무소는 전자우편을 통하여 통지를 보내나요?
    [MT] 우편 당국 이외의 배달 서비스가 사용되는 경우, 분실 또는 지연의 경우, 사무소는 문서를 우편으로 보낸 증거를 받아들일까요 (PCT 규칙 82.1 )?
    아니요
    [MT] 사무소는 출원자가 우선권 문서에 대한 WIPO 디지털 액세스 서비스 (DAS) (PCT 규칙 17.1 (b - bis ) )에 출원을 제공할 수 있도록 준비하고 있습니까?
    Yes, the Office is prepared to allow applicants to make national applications available to the WIPO DAS
    [MT] 국가의 국민 또는 거주자에 의해 제출 된 국제 출원에 대한 권한 수신 사무소 (s) :
    IB,
    NZ
    [MT] 국가법률이 외국 특허청에 국제출원을 제한하는가?
    Refer to the Office
    [MT] 지정 된 권한 ( 또는 선출 ) 사무실 ( 이 국가 ) :
    Refer to corresponding National Phase.
    NZ
    [MT] PCT를 통해 사용할 수 있는 보호 유형 :
    Patents
    Patents of addition
    [MT] 국제 유형 검색에 대한 국가법에 따른 가용성 (PCT 제15조) :
    None
    [MT] 국제 발표 이후 임시 보호 :
    Section 81 of the New Zealand Patents Act 2013 provides that after the complete specification has become open to public inspection and before the patent is granted the nominated person (as defined in section 5) is taken to have generally the same privileges and rights as if the patent had been granted on the day that the specification became open to public inspection except the nominated person cannot bring a proceeding until after the patent has been granted.
    [MT] 이 계약국이 지정되거나 선출된 경우 관심 정보
    [MT] 발명자의 이름과 주소를 명시해야 하는 시기 :
    May be in the request or may be furnished later. If not already complied with within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1), the Office will invite the applicant to comply with the requirement within a time limit fixed in the invitation.
    [MT] 미생물 및 기타 생물학적 물질의 보관에 관한 특별한 규정이 있습니까?
    Yes, refer to Annex L.

    [MT] 부록 C - 수신 사무소

    [MT] 국민 및 거주자를위한 권한 수신 사무소 :
    뉴질랜드
    [MT] 국제출원을 할 수 있는 언어 :
    English
    [MT] 언어 - 순서 목록에서 의존적인 자유 텍스트에 대한 허용 언어 :
    Same as above
    [MT] 요청서를 제출할 수 있는 언어 :
    English
    [MT] 종이로 신청한 경우 수신 사무소가 요구하는 사본 수 :
    1
    [MT] 수신국은 전자 형식으로 국제출원을 제출하는 것을 허용합니까?
    Yes, the Office accepts XML and PDF files filed using ePCT-Filing
    For the relevant notifications by the Office, refer to the Official Notices (PCT Gazette) dated 25 September 2014, pages 140 et seq. and 28 July 2022, page 198.
    Where the international application is filed in electronic form in accordance with and to the extent provided for in Part 7 and Annex F of the Administrative Instructions, the total amount of the international filing fee is reduced (refer to “Fees payable to the RO”).
    Where the international application contains a sequence listing as a separate part of the description, this must be furnished in accordance with Annex C of the Administrative Instructions, that is, in compliance with WIPO Standard ST.26 XML format; no fees are due for sequence listings filed in this format.
    [MT] 수신 사무소는 우선권 복구 요청을 수락합니까 (PCT 규칙 26bis.3 )?
    Yes, the Office applies both the “unintentional” and the “due care” criteria to such requests
    [MT] 국제조사관할기관 :
    AU,
    EP,
    KR,
    US
    [MT] 국제 예비심사기관 :
    AU,
    EP, 1
    KR,
    US 1
    Fees payable to the RO:
    [MT] 전송료 :
    207 NZD
    Inclusive of Goods and Services Tax
    [MT] 국제출원 수수료 :
    2,436 NZD
    This fee is reduced by 90% if certain conditions apply (refer to Annex C(IB)).
    [MT] 30장 이상 시트당 요금 :
    27 NZD
    [MT] 감소 ( 수수료의 일정 아래, 항목 4) :
    [MT] 전자 제출 ( 문자 코드 형식으로 요청 ) :
    366 NZD
    [MT] 전자 제출 ( 요청, 설명, 문자 코드 형식의 주장 및 개요) :
    550 NZD
    [MT] 검색 수수료 :
    Refer to
    Annex D(AU)
    Annex D(EP)
    Annex D(KR)
    Annex D(US)
    [MT] 우선권 문서 수수료 ( PCT 규칙 17.1 (b) ) :
    None
    [MT] 우선권 복구 요청에 대한 수수료 (PCT 규칙 26bis.3 (d) ):
    None
    [MT] 수신 사무소에서 대리인이 필요합니까?
    아니요
    [MT] 누가 대리인으로 행동할 수 있을까요?
    Any person registered to practice before the Office as a patent attorney
    Information about registered patent attorneys is available from the Trans-Tasman IP Attorneys Board at:
    https://www.ttipattorney.gov.au/
    [MT] 변호사의 권한 포기 :
    Waivers of powers of attorney do not apply (PCT Rule 90.4(e) and 90.5(d)) where the agent or common representative submits any notice of withdrawal during the international phase (PCT Rule 90bis.1 to 90bis.4, also refer to International Phase, paragraph 11.048).
    [MT] 사무실은 별도의 변호사의 위임을 제출해야하는 요구 사항을 포기 했습니까?
    [MT] 별도의 대리인이 필요한 특정한 경우 :
    Where there is a change in representation, that is where an applicant is represented by a new agent or representative
    [MT] 사무실은 제출 될 일반 변호사의 위임장의 사본이 필요성을 포기 했습니까?
    [MT] 일반 위임장 사본이 필요한 특정 사례 :
    Where there is a change in representation, that is where an applicant is represented by a new agent or representative

    [MT] 부록 L - 미생물 및 기타 생물학적 물질의 퇴적물

    [MT] 지정된 사무소 및 선출된 사무소의 요구 사항
    Only Offices whose applicable national law contains provisions concerning the deposits of microorganisms and other biological material are listed in Annex L. Unless otherwise indicated, deposits may be made for the purposes of patent procedure before these Offices with any depositary institution having acquired the status of international depositary authority under the Budapest Treaty on the International Recognition of the Deposit of Microorganisms for the Purposes of Patent Procedure.
    For a list of these institutions refer to:
    Notifications related thereto may be consulted under:
    Further information concerning the requirements of international depository authorities under the Budapest Treaty is available at:
    [MT] 시간 (있는 경우) 이전보다 16 신청자가 제공해야하는 우선 순위 날짜로부터 달:
    [MT] — 규칙 13bis.3 (a) (i)에서 (iii) 에 명시된 표시:
    None
    [MT] — 추가 표시 :
    At the time of filing (as part of the specification)
    [MT] 사무소의 통지에 따라 규칙 13bis.3(a)(i)에서 (iii)에 규정된 것 외에 반드시 제공해야 하는 추가적인 표시 (있는 경우 ) :
    To the extent available to the applicant, relevant information on the characteristics of the microorganism

    [MT] 국가 단계

    [MT] 국가 단계에 대한 요구 사항 요약

    [MT] 국가 단계에 입장하는 데 적용되는 시간 제한 :
    Under PCT Article 22(3): 31 months from the priority date
    Under PCT Article 39(1)(b): 31 months from the priority date
    [MT] 국제 응용 프로그램의 번역이 필요합니다 (의 하나) 다음과 같은 언어 (s) :
    English
    [MT] 국가 단계 에 참가하기 위한 번역의 필수 내용 :
    Under PCT Article 22: Description, claims, any text matter of drawings (if any of those parts has been amended, both as originally filed and as amended)
    Under PCT Article 39(1): Description, claims, any text matter of drawings (if any of those parts has been amended, both as originally filed and as amended)
    [MT] 특정 상황에서 국제출원서의 사본이 필요합니까?
    Applicant should only provide a copy of the international application if he/she has not received Form PCT/IB/308 and the Office has not received a copy of the international application from the International Bureau under PCT Article 20. This may be the case where the applicant expressly requests an earlier start of the national phase under PCT Article 23(2).
    [MT] 국가 수수료 :
    Must be furnished or paid within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1).
    [MT] 특허 또는 추가 특허
    [MT] 신청 수수료
    250 NZD
    plus Goods and Services Tax for New Zealand residents
    [MT] 수수료 면제, 감면 또는 환불 :
    None
    [MT] 사무소의 특별 요구사항 ( PCT 규칙 51bis ) :
    If not already complied with within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1), the Office will invite the applicant to comply with the requirement within a time limit fixed in the invitation.
    Name and address of each inventor if they have not been furnished in the “Request” part of the international application 2
    Address for service in New Zealand or Australia (no representation by an agent is required)
    An electronic communication address must be provided by all persons communicating with the Office
    Verification of translation of international application
    [MT] 누가 대리인으로 행동할 수 있을까요?
    Any person registered to practice before the Office as a patent attorney
    Information about registered patent attorneys is available from the Trans-Tasman IP Attorneys Board at: https://www.ttipattorney.gov.au/
    [MT] 사무소는 우선권 복구 요청을 받아들여야 합니까 (PCT 규칙 49ter.2 )?
    Yes, the office applies both the “unintentional” and the “due care” criteria to such requests

    [MT] 국가 단계에서의 절차

    [MT] NZ.01 국가 단계에 참가하기 위한 양식
    It is strongly recommended that the national phase application be filed through the Office’s online case management facility, which operates in real time so that the applicant receives immediate confirmation of the filing date. The applicant is required to provide an electronic communication address for all further communications between the Office and the applicant, which must take also place via the case management facility.
    [MT] NZ.02 번역
    NZPA Sec. 50,
    NZPA Sec. 51(1)(d),
    NZPA Sec. 51(1)(e),
    NZPR 63(2),
    NZPR Reg. 65,
    NZPR Reg. 70

    A verified translation into English of any document forming part of the international application must be furnished to the Office within three months of the commencement date of the national phase, which time can be extended by up to two months. Documents include the original specification, Article 19 and Article 34 amendments and Rule 91 rectifications; these translations must be filed as separate documents. A verified English translation of the priority document is not required, unless requested by the Office.
    [MT] NZ.03 번역 ( 검증 )
    The required verified translation is a translation into English of an accompanying document that has a certificate of verification attached. The certificate of verification is a statement that a document to which the statement refers is a true and complete translation of the accompanying document to the best of the knowledge of the person who signs the statement and must be dated and signed.
    The (or each) certificate must contain the NZ patent application number or the PCT international application number and should be included in a single document with the translation(s) referred to, or if the certificate is not so included it must be filed on the same day and evidently correspond to its translated document as part of the same filing transaction.
    The Office will invite the applicant, during an on line request to enter national phase, to file a verified translation in the prescribed format and time. Failure to do so may result in the application being deemed void, and the applicant may then request restoration.
    [MT] NZ.04 번역 ( 수정 )
    Errors in the translation of the international application can be corrected with reference to the text of the international application as filed (refer to National Phase, paragraphs 6.002 and 6.003).
    [MT] NZ.05 수수료 ( 지불 방법 )
    The manner of payment of the fees indicated in the Summary and in this Chapter is outlined in Annex NZ.I.
    [MT] NZ.06 검사 요청
    The Office examines national patent applications only after a request for examination has been received and the examination fee has been paid. Examination must be requested within five years of the international filing date, or where the Office issues a direction to the applicant to request examination, within two months of the date of the direction.
    The amount of the fee for requesting examination is set out in Annex NZ.I. An application must be accepted within 12 months after the date of issuance of the first examination report.
    Before an application is accepted, a notice of entitlement of the applicant to the grant of the patent must be filed. The notice must be filed before acceptance. This requirement may be met if the applicant files a notice indicating the relevant declarations in accordance with PCT Rule 4.17(ii).
    [MT] NZ.07 서비스 주소
    NZPR Reg 3,
    NZPR Reg 14,
    NZPR Reg 34

    An applicant, irrespective of whether or not he/she is a national of or a resident in New Zealand, is not required to be represented by an agent, but is required to have an address for service (of notices and other communications) in New Zealand or Australia. Any applicant may be represented by a patent attorney authorised to practice before the Office and the address for service should normally be that of a registered patent attorney.
    Information about registered patent attorneys is available from the Trans-Tasman IP Attorney Board at:
    https://www.ttipattorney.gov.au/
    NZ.08
    he name and address of each inventor must be provided at the time of requesting entry into the national phase or within a time subsequently prescribed by the Office.
    [MT] NZ.09 신청서의 수정 ; 기한
    NZPA Sec. 33(5),
    NZPA Sec. 40,
    NZPA Sec. 201,
    NZPA Sec. 202,
    NZPR Reg. 58,
    NZPR Reg. 136,
    NZPR Reg.137,
    NZPR Reg. 138,
    NZPR Reg. 139,
    NZPR Reg. 140

    The applicant may make the following modifications to his application before the Office:
    (i) prior to acceptance:
    — corrections of clerical errors or omissions in the patents register, patents, patent applications, or any documents filed in connection with a patent application or proceedings before the Commissioner in connection with a patent or patent application. This does not apply to errors or omissions in a patent specification;
    — amendments that do not result in the broadening of the description and/or claims by the incorporation of new matter (beyond the disclosure of the international application as filed) otherwise the Commissioner may direct post-dating of the application and specification;
    (ii) after acceptance:
    — corrections of clerical errors or omissions per (i) above;
    NZPA Sec 83, NZPA Sec 84, NZPA Sec 85, NZPA Sec 86, NZPA Sec 87, NZPA Sec 88,,
    NZPR Reg 87, NZPR Reg 88, NZPR Reg 89

    — no amendment is allowed, except for the purpose of correcting an obvious mistake, the effect of which would be that the application as amended would claim or describe matter not disclosed in substance in the application before amendment, or that any amended claim would not fall wholly within the scope of a claim of the application before amendment.
    [MT] NZ.10 특허의 추가
    NZPA Sec. 106,
    NZPA Sec. 107,
    NZPA Sec. 108,
    NZPA Sec. 109,
    NZPA Sec. 110,
    NZPA Sec. 111,
    NZPR Reg. 100

    A request by the applicant to have a patent granted as a patent of addition may be made at any time from the date of filing of the national phase application. The applicant should also indicate the number of the patent or patent application to which he seeks a patent of addition.
    [MT] NZ.11 유지보수 및 갱신 수수료
    NZPA Sec. 20,
    NZPA Sec. 21,
    NZPA Sec. 35,
    NZPR Reg. 8,
    NZPR Reg. 9,
    NZPR Reg. 10

    Maintenance fees are payable annually on all applications from the 4th anniversary of the international filing date. After grant, renewal fees are payable annually and are due on the corresponding anniversary of the international filing date. An annual maintenance fee is due on the 4th anniversary of the international filing date of applications following entry into national phase. Following grant, an annual renewal fee is payable on the anniversary date of the international filing date. Where a maintenance fee has been paid, and a patent is granted before the next annual payment is due, then the next annual payment will be the renewal fee. Maintenance and renewal fees may be paid in the period of three months preceding the anniversary date, and up to six months late (with an increased maintenance fee or a penalty fee for renewal fees). The amounts of the maintenance and renewal fees are indicated in Annex NZ.I.
    [MT] NZ.12 과도한 클레임 수수료
    NZPR Reg. 11A
    An excess claims fee for the examination of the application and specification will be payable after the application has been accepted if, at any time between the filing of the request for examination and the acceptance of the specification, the specification contains 30 or more claims concurrently. The applicant will be informed of the fee amount, as indicated in Annex NZ.I, after the specification has been accepted, and the grant of the patent will be postponed until the excess claims fee has been paid. The excess claims fee will be waived or refunded at the applicant’s request if the application is withdrawn or abandoned, or if the grant of the patent is refused. If an application is abandoned then restored, the excess claims fee remains payable.
    [MT] NZ.13 PCT 제25조에 따른 검토
    NZPA Sec. 208

    The applicable procedure is outlined in paragraphs 6.018 to 6.021 of the National Phase. If, upon review under PCT Article 25, the Office denies an error or omission on the part of the receiving Office or the International Bureau, the applicant may request a hearing before the Commissioner.
    [MT] NZ.14 회의 시간 제한 지연의 사과
    NZPA Sec. 231,
    NZPA Sec. 232,
    NZPR Reg. 146,
    NZPR Reg. 147,
    NZPR Reg. 148

    Once the application has entered the national phase, the Commissioner may, in his/her discretion, extend certain time limits for doing acts or taking proceedings under the regulations, upon request. Such extension may be granted although the time has expired for doing the act or taking the proceedings. A request for such an extension can be filed through the online system.
    [MT] NZ.15 신청자의 이름 변경 또는 대체
    NZPA Sec. 129,
    NZPR Reg. 122

    Where the applicant for entry into national phase in New Zealand differs from the applicant for the corresponding international application and this change of name or substitution has not been recorded at the International Bureau under Rule 92bis, the New Zealand applicant should apply to the Office to record the change of name or substitution of applicant using the Office online system.

    [MT] 첨부 파일

    [MT] 부록 NZ.I - 수수료
    These amounts are periodically updated and are available from the Office at:
    https://www.iponz.govt.nz/about-ip/patents/fees/
    [MT] 표준 특허 출원
    [MT] 신청 수수료
    250 NZD
    [MT] 유지 보수 ( 사전에만 지불 - 보조금 ) :
    [MT] — 규정에 의해 규정된 기간 동안 수수료가 지불된 경우 완전한 사양의 제출일의 4 번째 및 이후의 각 기념일에 9 (1) (a)
    200 NZD
    [MT] — 규정에 의해 규정된 추가 기간 동안 수수료가 지불된 경우 완전한 사양의 제출일의 4 번째 및 이후의 각 기념일에 9 (1) (b)
    300 NZD
    [MT] 갱신 수수료 (만 지불 포스트 - 보조금 ):
    [MT] — 4 번째, 5 번째, 6 번째, 7 번째, 8 번째 및 9 번째 기념일 완전한 사양의 신청 날짜 수수료가 규정에 의해 규정된 기간 동안 지불되는 경우 10
    200 NZD
    [MT] — 10 번째, 11 번째, 12 번째, 13 번째 및 14 번째 기념일에 완전한 사양의 신청 날짜 수수료가 규정에 의해 규정된 기간 동안 지불되는 경우 10
    450 NZD
    [MT] — 15 번째, 16 번째, 17 번째, 18 번째, 및 19 번째 기념일 완전한 사양의 제출 날짜 수수료가 규정에 의해 규정된 기간 동안 지불되는 경우 10
    1,000 NZD
    [MT] 제21조제1항에 따른 징수기간 중에 갱신수수료의 지급기간 연장을 요청한 경우에 부과되는 징수금
    100 NZD
    [MT] 완전한 사양의 자발적 수정에 대한 수수료 :
    [MT] — 수락 전
    150 NZD
    [MT] — 수락 후
    500 NZD
    [MT] 시험료 신청
    750 NZD
    [MT] 검사에 대한 초과 청구 수수료, 각 5 번째 청구를 초과 25
    120 NZD
    [MT] 특허 또는 특허 출원의 복원을 위한 요청 ( 국가 단계로 ‘ 늦은 입력’ 포함 )
    600 NZD
    [MT] 청문회 요청
    850 NZD
    [MT] 추가 특허
    All fees as for standard patent applications, with the exception that renewal fees are not payable
    [MT] 수수료는 어떻게 지불할 수 있습니까?
    Fees must be paid by electronic means once an application has entered the national phase. Goods and Services Tax is payable by New Zealand residents.
    [MT] 양식
    Please refer to the Office.
    Notes:
    1 a b The Office is competent only if the international search is or has been carried out by that Office.
    2 a This requirement may be satisfied if the corresponding declaration has been made in accordance with PCT Rule 4.17.
    Historical version applicable from 1 1월 2024 , printed on 10 1월 2026