正在处理

请稍候...

WIPO - PCT Applicant's Guide PH - 菲律宾
菲律宾知识产权局

    [MT] 有用信息

    [MT] 《PCT申请人指南》几乎每周都会根据国际局收到的信息进行更新。
    In case of question, please contact the Office or the International Bureau: pct.guide@wipo.int.
    [MT] 本文档中使用的缩写列表 :
    Office: Intellectual Property Office of the Philippines
    IP Code: Republic Act No 8293 otherwise known as the Intellectual Property Code of the Philippines
    PRo-PCT: Philippine Rules on PCT Applications
    Regulations: The Revised Implementing Rules and Regulations for Patents, Utility Models and Industrial Designs (as in force from 16 March 2012)
    IPO Fee Structure: Rules and Regulations Establishing the Fee Structure of the IPO
    [MT] 本文档中使用的货币列表 :
    CHF (瑞士法郎), EUR (欧元), PHP (菲律宾比索), USD (美元)
    [MT] 国家和办事处信息 :
    The list of acronyms used for Offices is no longer shown as it has been integrated in the mouseover functionality for each ST.3 code shown in this document.
    Refer to List of WIPO Standards, Recommendations and Guidelines formerly Annex K, List of country names and two-letter codes. It includes a list of short names and two-letter codes accepted for use in indicating States, other entities and intergovernmental organizations and their Offices in documents relating to international applications under the PCT. The list is as set out in WIPO Standard ST.3.
    Also refer to PCT Contracting States formerly Annex A.
    [MT] 办公室概况
    For more technical information about the Office, refer to ePCT Office profile.
    [MT] PCT保留 、声明 、通知和不相容
    细则 26bis.3(j),
    细则 49.6(f),
    细则 49ter.1(g),
    细则 49ter.2(h)

    Refer to the full list.
    [MT] 办公室关闭日期
    The Office is closed weekly on Saturday and Sunday
    Additional closed dates can be consulted on the Office Closed dates page

    [MT] 国际阶段

    [MT] 附件B - 关于缔约国或政府间组织的资料

    [MT] 缔约国:
    菲律宾
    [MT] 两个字母代码 :
    PH
    [MT] 办公室名称:
    菲律宾知识产权局
    [MT] 地点:
    G/F, 2/F, 14/F, 16/F Intellectual Property Center
    #28 Upper McKinley Road
    McKinley Hill Town Center
    Fort Bonifacio
    Taguig City
    1634 Philippines
    [MT] 邮寄地址 :
    Same as above
    [MT] 电话:
    (632) 7238 63 00
    [MT] 电子邮件:
    pct@ipophl.gov.ph
    mail@ipophl.gov.ph
    [MT] 网站地图
    [MT] 传真:
    (632) 8856 92 93
    [MT] 局是否接受通过传真或类似方式提交文件(PCT规则92.4 )?
    [MT] 若使用邮政当局以外的递送服务,在文件遗失或延误的情况下,局是否接受邮寄文件的证据(PCT规则82.1 )?
    [MT] 专利局是否准备允许申请人向WIPO优先权文件数字存取服务 (DAS ) ( PCT规则17.1(b-之二 ) ) 提供申请?
    More information about WIPO DAS is available at: https://www.wipo.int/en/web/das.
    [MT] 由本国国民或居民提交的国际申请的主管接收局:
    IB,
    PH
    [MT] 国家立法是否限制向外国局提交国际申请?
    Refer to the Office
    [MT] 为本国指定的主管(或选定的)办事处:
    Refer to corresponding National Phase.
    PH
    [MT] 通过PCT 提供的保护类型:
    Patents,
    Utility models (a utility model may be sought instead of a patent)
    [MT] 办公室接受的付款方式:
    Over The Counter - Applicants are advised to go to the Office as no e-payment methods for the International Applications are available as of the moment.
    Bank Transfer - For those from far away provinces, especially R&D and education institutions, that request if they can do the payments bank-to-bank. Permission if first asked from the cashier/finance section.
    [MT] 根据国家法律进行国际类型查询的可行性(PCT第15条 ) :
    None
    [MT] 国际公布后的临时保护 :
    In accordance with PCT Article 29(1), as far as the protection of any rights of the applicant under Section 46 of the IP Code is concerned, the international publication in English of an international application shall have the same effect as a publication in the IPO Gazette (under Section 44 of the IP Code and its implementing rules and regulations), provided that notice of the international publication and copy of the international application have been transmitted, pursuant to Section 46.2 of the IP Code, by the applicant to the actual unauthorized user of the invention claimed in the international application.
    If the language in which the international publication has been effected is a language other than English, the protection of any rights of the applicant under Section 46 of the IP Code shall be applicable only from such time as a translation into English has been published in the IPO Gazette (under Section 44 of the IP Code and its implementing rules and regulations), and such translation into English has been transmitted, pursuant to Section 46.2 of the IP Code, by the applicant to the actual unauthorized user of the invention claimed in the international application.
    Where the international publication has been effected, on the request of the applicant, before the expiration of 18 months from the priority date, the rights provided for under Section 46 of the IP Code shall be applicable only from the expiration of 18 months from the priority date subject to the conditions mentioned in the preceding paragraphs.
    [MT] 如果该缔约国被指定(或选举 ), 则有关信息
    [MT] 发明人姓名和地址必须提供的时间:
    May be in the request or may be furnished later. If not already complied with within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1), the Office will invite the applicant to comply with the requirement within a time limit fixed in the invitation.
    [MT] 是否有关于微生物和其他生物材料的存放的特别规定?
    Yes, refer to Annex L.

    [MT] 附件C -- -- 接收办公室

    [MT] 主管接收办公室为国民和居民:
    菲律宾
    [MT] 国际申请可用语言提交:
    If the language in which the international application is filed is not accepted by the International Searching Authority (refer to Annex D), the applicant will have to furnish a translation (PCT Rule 12.3).
    English,
    Filipino
    [MT] 接受的语言 - 依赖于序列列表中的自由文本 :
    English or Filipino; or both
    Number of copies required by the receiving Office if the international application is filed on paper:
    1
    [MT] 接收局是否接受以电子形式提交国际申请?
    For the relevant notifications by the Office, refer to the Official Notices (PCT Gazette) dated 7 January 2016, pages 2 et seq. and 11 May 2023, pages 110 et seq.
    Where the international application is filed in electronic form in accordance with and to the extent provided for in Part 7 and Annex F of the Administrative Instructions, the total amount of the international filing fee is reduced (refer to “Fees payable to the RO”).
    Where the international application contains a sequence listing as a separate part of the description, this should be furnished in accordance with Annex C of the Administrative Instructions, that is, in compliance with WIPO Standard ST.26 XML format; no fees are due for sequence listings filed in this format.
    Yes, the Office accepts electronic filing via ePCT-Filing
    [MT] 接收局是否接受转换前文件的提交,如果接受,采用何种格式(PCT行政指示第706条 )?
    Yes, any format
    [MT] 接受局是否接受以提及方式纳入 (PCT规则20.6 )?
    Yes. Matters not initially included in the International Application may be checked with the Priority Claim, assuming that the IA has a priority claim. If there is no Priority Claim, additions may still be submitted as long as they can be proven that the additions were inadvertently omitted upon scanning/uploading.
    [MT] 接受局是否接受非正式提交彩色图纸并将其转交国际局?
    [MT] 收件局是否接受恢复优先权的请求(PCT规则26之二.3 )?
    [MT] 国际主管查询机关 :
    AU,
    EP,
    JP,
    KR,
    PH,
    US
    [MT] 国际初步审查主管机关 :
    AU,
    KR,
    PH

    EP,
    JP,
    US

    The Office is competent only if the international search is or has been carried out by that Office.
    Fees payable to the RO:
    [MT] 传输费用 :
    4,200 PHP
    [MT] 国际申请费:
    This fee is reduced by 90% if certain conditions apply (refer to Annex C(IB)).
    1,667 USD
    [MT] 超过30张的每张费用:
    19 USD
    [MT] 减免(费用表,项目4) :
    [MT] 电子提交(以字符编码格式提交请求 ) :
    251 USD
    [MT] 电子提交(请求书、说明书、权利要求书和摘要以字符编码格式提交 ) :
    376 USD
    [MT] 搜索费用:
    Fee payable in USD
    Refer to
    Annex D(AU)
    Annex D(EP)
    Annex D(JP)
    Annex D(KR)
    Annex D(PH)
    Annex D(US)
    [MT] 优先权文件费 (PCT规则17.1(b ) ) :
    2,700 PHP
    [MT] 接受局是否要求代理人?
    No, if the applicant resides in the Philippines
    Yes, if the applicant is a non-resident
    [MT] 谁可以担任代理人?
    Any patent agent or representative residing in the Philippines upon whom notices or processes for judicial or administrative procedure may be served
    [MT] 委托书的放弃:
    Waivers of powers of attorney do not apply (PCT Rule 90.4(e) and 90.5(d)) where the agent or common representative submits any notice of withdrawal during the international phase (PCT Rule 90bis.1 to 90bis.4, also refer to International Phase, paragraph IP 11.048).
    [MT] 办公室是否已放弃提交单独授权书的要求?
    是的
    [MT] 需要另行授权的特殊情况:
    Where the Office receives a notice or communication from a sub-agent appointed by the agent; or from a new agent appointed by the common representative; or the Office receives a notice or communication from an agent or common representative who is appointed by the applicant in replacement of the agent or common representative previously appointed by the applicant; or the Office receives a notice or communication from an agent or a common representative submitting the names of additional applicants not named in the request form.
    [MT] 办公室是否已放弃提交一般授权书副本的要求?
    是的
    [MT] 需要提供一般授权书副本的特殊情况:
    Where the Office receives a notice or communication from a sub-agent appointed by the agent; or from a new agent appointed by the common representative; or the Office receives a notice or communication from an agent or common representative who is appointed by the applicant in replacement of the agent or common representative previously appointed by the applicant; or the Office receives a notice or communication from an agent or a common representative submitting the names of additional applicants not named in the request form.

    [MT] 附件D - 国际查询管理局

    [MT] 下列接受局的主管国际查询机关:
    PH,
    WS

    US
    The Intellectual Property Office of the Philippines is competent provided that it has not received more than 75 international applications in English from the USPTO during any fiscal quarter.
    Fees payable to the ISA:
    [MT] 查询费(PCT规则16 ) :
    This fee is payable to the receiving Office in the currency or one of the currencies accepted by it.
    479 CHF
    514 EUR
    600 USD
    The amounts below apply where the applicant is a small entity which refers to any natural or juridical person whose assets are worth not more than one hundred million pesos (P100M); or any entity, agency, office, bureau or unit of the Philippine government including government-owned or controlled corporations, state universities and colleges and government-owned or government-run schools.
    160 CHF
    171 EUR
    200 USD
    [MT] 附加查询费 (PCT规则40.2 ) :
    This fee is payable to the International Searching Authority and only in particular circumstances.
    600 USD
    The amounts below apply where the applicant is a small entity which refers to any natural or juridical person whose assets are worth not more than one hundred million pesos (P100M); or any entity, agency, office, bureau or unit of the Philippine government including government-owned or controlled corporations, state universities and colleges and government-owned or government-run schools.
    200 USD
    [MT] 国际检索报告中引用的文件副本的收费 (PCT规则44.3 ) :
    per document 20 USD
    The amounts below apply where the applicant is a small entity which refers to any natural or juridical person whose assets are worth not more than one hundred million pesos (P100M); or any entity, agency, office, bureau or unit of the Philippine government including government-owned or controlled corporations, state universities and colleges and government-owned or government-run schools.
    per document 10 USD
    [MT] 如何获取副本:
    The Authority provides applicants with a copy of cited documents in electronic form, free of charge, when transmitting the international search report by e-mail. No copies are provided when the international search report is sent by mail
    Copies are available upon request, free of charge, for designated (elected) Offices, by e-mail at: pct@ipophl.gov.ph
    Applicants will be charged the fee mentioned below
    [MT] 国际申请档案所含文件副本的费用 (PCT规则94.1之三 ) :
    per document 20 USD
    The amounts below apply where the applicant is a small entity which refers to any natural or juridical person whose assets are worth not more than one hundred million pesos (P100M); or any entity, agency, office, bureau or unit of the Philippine government including government-owned or controlled corporations, state universities and colleges and government-owned or government-run schools.
    per document 10 USD
    [MT] 抗辩费(PCT规则40.2(e) ) :
    400 USD
    The amounts below apply where the applicant is a small entity which refers to any natural or juridical person whose assets are worth not more than one hundred million pesos (P100M); or any entity, agency, office, bureau or unit of the Philippine government including government-owned or controlled corporations, state universities and colleges and government-owned or government-run schools.
    200 USD
    [MT] 逾期提供费 (PCT规则13之三.1(c ) ) :
    200 USD
    The amounts below apply where the applicant is a small entity which refers to any natural or juridical person whose assets are worth not more than one hundred million pesos (P100M); or any entity, agency, office, bureau or unit of the Philippine government including government-owned or controlled corporations, state universities and colleges and government-owned or government-run schools.
    100 USD
    [MT] 退还条件和退还的搜索费用的数额:
    Money paid by mistake, without cause, or in excess, will be refunded
    Where the international application is withdrawn or is considered withdrawn, under PCT Article 14(1), (3) or (4), before the start of the international search:
    refund of 100%
    Where the Authority benefits from an earlier search already made by the Authority, depending on the extent to which the Authority benefits from that earlier search:
    refund of 50%
    [MT] 国际搜索接受的语言 :
    English
    [MT] 当一项国际申请要求从本局已搜索的先前申请中获得优先权时,本局是否接受对先前查询结果的非正式评论?
    [MT] 核苷酸和/或氨基酸序列列表 的物理介质类型:
    CD-R,
    DVD-R
    [MT] 将不会搜索的主题:
    The subject matter specified in items (i) to (vi) of PCT Rule 39.1, with the exception of any subject matter searched under the patent grant procedure in accordance with the provisions of national patent law of the Philippines
    [MT] 委托书的放弃:
    Waivers of powers of attorney do not apply (PCT Rule 90.4(e) and 90.5(d)) where the agent or common representative submits any notice of withdrawal during the international phase (PCT Rule 90bis.1 to 90bis.4, also refer to International Phase, paragraph IP 11.048).
    [MT] 管理局是否已放弃提交单独授权书的要求?
    是的
    [MT] 需要另行授权的特殊情况:
    Where the Office receives a notice or communication from a sub-agent appointed by the agent; or from a new agent appointed by the common representative; or the Office receives a notice or communication from an agent or common representative who is appointed by the applicant in replacement of the agent or common representative previously appointed by the applicant; or the Office receives a notice or communication from an agent or a common representative submitting the names of additional applicants not named in the request form.
    [MT] 管理局是否已放弃提交一般授权书副本的要求?
    是的
    [MT] 需要提供一般授权书副本的特殊情况:
    Where the Office receives a notice or communication from a sub-agent appointed by the agent; or from a new agent appointed by the common representative; or the Office receives a notice or communication from an agent or common representative who is appointed by the applicant in replacement of the agent or common representative previously appointed by the applicant; or the Office receives a notice or communication from an agent or a common representative submitting the names of additional applicants not named in the request form.

    [MT] 附件E - 国际初步审查机构

    [MT] 国际初步审查机构 主管以下接受局 :
    PH,
    WS

    US
    The Intellectual Property Office of the Philippines may act as International Preliminary Examining Authority only if the international search is or has been carried out by it.
    Fees payable to the IPEA:
    [MT] 初步审查费(PCT规则58 ) :
    This fee is payable to the International Preliminary Examining Authority.
    300 USD
    The amount below applies where the applicant is a small entity which refers to any natural or juridical person whose assets are worth not more than one hundred million pesos (P100M); or any entity, agency, office, bureau or unit of the Philippine government including government-owned or controlled corporations, state universities and colleges and government-owned or government-run schools.
    150 USD
    [MT] 额外初步审查费 (PCT规则68.3 ) :
    This fee is payable to the International Preliminary Examining Authority and only in particular circumstances.
    400 USD
    The amount below applies where the applicant is a small entity which refers to any natural or juridical person whose assets are worth not more than one hundred million pesos (P100M); or any entity, agency, office, bureau or unit of the Philippine government including government-owned or controlled corporations, state universities and colleges and government-owned or government-run schools.
    200 USD
    [MT] 处理费 (PCT规则57.1 ) :
    This fee is payable to the International Preliminary Examining Authority. It is reduced by 90% if certain conditions apply (refer to Annex C(IB)).
    251 USD
    [MT] 国际初步审查报告中引用的文件副本费用 (PCT规则71.2 ) :
    per document 20 USD
    The amount below applies where the applicant is a small entity which refers to any natural or juridical person whose assets are worth not more than one hundred million pesos (P100M); or any entity, agency, office, bureau or unit of the Philippine government including government-owned or controlled corporations, state universities and colleges and government-owned or government-run schools.
    per document 10 USD
    [MT] 如何获取副本:
    The Authority provides applicants with a copy of cited documents in electronic form, free of charge, when transmitting the international preliminary examination report by e-mail. No copies are provided when the international preliminary examination report is sent by mail
    Copies are available, free of charge, for elected Offices, upon request by e-mail at: pct@ipophl.gov.ph
    Applicants will be charged the fee mentioned above
    [MT] 国际申请档案所含文件副本的收费 (PCT规则94.2 ) :
    per document 20 USD
    The amount below applies where the applicant is a small entity which refers to any natural or juridical person whose assets are worth not more than one hundred million pesos (P100M); or any entity, agency, office, bureau or unit of the Philippine government including government-owned or controlled corporations, state universities and colleges and government-owned or government-run schools.
    per document 10 USD
    [MT] 抗辩费(PCT规则68.3(e ) ) :
    400 USD
    The amount below applies where the applicant is a small entity which refers to any natural or juridical person whose assets are worth not more than one hundred million pesos (P100M); or any entity, agency, office, bureau or unit of the Philippine government including government-owned or controlled corporations, state universities and colleges and government-owned or government-run schools.
    200 USD
    [MT] 逾期提供费 (PCT规则13之三.2 ) :
    200 USD
    The amount below applies where the applicant is a small entity which refers to any natural or juridical person whose assets are worth not more than one hundred million pesos (P100M); or any entity, agency, office, bureau or unit of the Philippine government including government-owned or controlled corporations, state universities and colleges and government-owned or government-run schools.
    100 USD
    [MT] 预审费退还条件和退还金额:
    Money paid by mistake, without cause, or in excess, will be refunded
    In the cases provided for under PCT Rule 58.3:
    refund of 100%
    If the international application or the demand is withdrawn before the start of the international preliminary examination:
    refund of 100%
    [MT] 国际初步审查可接受的语言 :
    English
    [MT] 不予审查的主题事项 :
    The subject matter specified in items (i) to (vi) of PCT Rule 67.1, with the exception of any subject matter examined under the patent grant procedure in accordance with the provisions of national patent law of the Philippines
    [MT] 对担任国际初步审查机构的管理机构的权限是否有任何限制?
    [MT] 委托书的放弃:
    Waivers of powers of attorney do not apply (PCT Rule 90.4(e) and 90.5(d)) where the agent or common representative submits any notice of withdrawal during the international phase (PCT Rule 90bis.1 to 90bis.4, also refer to International Phase, paragraph IP 11.048).
    [MT] 管理局是否已放弃提交单独授权书的要求?
    是的
    [MT] 需要另行授权的特殊情况:
    Where the Office receives a notice or communication from a sub-agent appointed by the agent; or from a new agent appointed by the common representative; or the Office receives a notice or communication from an agent or common representative who is appointed by the applicant in replacement of the agent or common representative previously appointed by the applicant; or the Office receives a notice or communication from an agent or a common representative submitting the names of additional applicants not named in the request form
    [MT] 管理局是否已放弃提交一般授权书副本的要求?
    是的
    [MT] 需要提供一般授权书副本的特殊情况:
    Where the Office receives a notice or communication from a sub-agent appointed by the agent; or from a new agent appointed by the common representative; or the Office receives a notice or communication from an agent or common representative who is appointed by the applicant in replacement of the agent or common representative previously appointed by the applicant; or the Office receives a notice or communication from an agent or a common representative submitting the names of additional applicants not named in the request form

    [MT] 附件L - 微生物和其他生物材料的存放

    [MT] 指定和选任办公室的要求
    Only Offices whose applicable national law contains provisions concerning the deposits of microorganisms and other biological material are listed in Annex L. Unless otherwise indicated, deposits may be made for the purposes of patent procedure before these Offices with any depositary institution having acquired the status of international depositary authority under the Budapest Treaty on the International Recognition of the Deposit of Microorganisms for the Purposes of Patent Procedure.
    For a list of these institutions refer to:
    Notifications related thereto may be consulted under:
    Further information concerning the requirements of international depository authorities under the Budapest Treaty is available at:
    [MT] 时间(如果有) 早于 16 个月从优先权日,申请人必须提供:
    [MT] 规则13之二.3(a)㈠至㈢所规定的标记:
    At the time of filing (as part of the application)
    [MT] 任何其他说明:
    At the time of filing (as part of the application)
    [MT] 除第13条之二第3款(a)项(一)至(三)目规定的说明外,根据局通知必须提供的其他说明(如有 ) :
    To the extent available to the applicant, relevant information on the characteristics of the microorganism
    [MT] 其他资料
    Deposits may be made for the purposes of patent procedure before the Intellectual Property Office of the Philippines with any depositary institution having acquired the status of international depositary authority under the Budapest Treaty on the International Recognition of the Deposit of Microorganisms for the Purposes of Patent Procedure.

    [MT] 全国阶段

    [MT] 进入国家阶段的要求概要

    [MT] 进入国家阶段的适用时间限制:
    This time limit can be extended by one month provided the applicant pays an extension fee for late entry into the national phase, equal to 50% of the prescribed filing fee
    Under PCT Article 22(1): 30 months from the priority date
    Under PCT Article 39(1)(a): 30 months from the priority date
    [MT] 专利局是否允许恢复权利(PCT规则49.6 )?
    [MT] 国际申请必须翻译成以下语言之一:
    Must be furnished within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1)
    English
    [MT] 进入国家阶段的翻译必须具备以下内容:
    Where the applicant furnishes only a translation of the international application as amended, the Office will invite the applicant to furnish the missing translation of the international application as originally filed. If the translation of the amended part is missing, the Office will not invite the applicant to furnish the missing translation and the amendments will be disregarded
    Under PCT Article 22: Description, claims (if amended, both as originally filed and as amended, together with any statement under PCT Article 19), any text matter of drawings, abstract
    Under PCT Article 39(1): Description, claims, any text matter of drawings, abstract (if any of those parts has been amended, both as originally filed and as amended by the annexes to the international preliminary examination report)
    [MT] 在特殊情况下是否需要国际申请副本?
    No, where the international application was filed in a language other than English
    Yes, where it was filed in English and the applicant has not received Form PCT/IB/308
    [MT] 局是否根据其国家法律 接受彩色图纸?
    [MT] 国家费用 :
    Must be paid at the time of entry into the national phase or within one month from the time of entry into the national phase. Where the national phase is entered after 30 months but not later than 31 months from the priority date, a surcharge will have to be paid.
    The amount in parentheses is applicable in cases of filing by a “small entity”. A small entity is any natural or legal person whose assets are worth 100 million PHP or less; or any entity, agency, office, bureau or unit of the Philippine government including government-owned or controlled corporations, state universities and colleges and government-owned or government-run schools. At the time of payment, any natural or legal person is presumed to be a big entity unless a written statement to the contrary is submitted by such natural person or the duly authorized representative of such legal person.
    [MT] 专利
    [MT] 申请费
    4,320 PHP
    (2,000 PHP)
    [MT] 实用新型
    [MT] 申请费
    3,600 PHP
    (1,720 PHP)
    [MT] 免除、减少或退还费用:
    No filing fee is payable if priority of an earlier national application is claimed.
    [MT] 局的特殊要求(PCT规则51之二 ) :
    Appointment of an agent if the applicant is not a resident of the Philippines
    If not already complied with within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1), the Office will invite the applicant to comply with the requirement within a time limit fixed in the invitation.
    Copy or translation of the international application to be furnished in duplicate
    Where necessary, the Office will invite the applicant to comply with the requirement within a time limit which shall not be less than two months from the date of the invitation.
    Name and address of the inventor if they have not been furnished in the “Request” part of the international application
    Where necessary, the Office will invite the applicant to comply with the requirement within a time limit which shall not be less than two months from the date of the invitation.
    This requirement may be satisfied if the corresponding declaration has been made in accordance with PCT Rule 4.17.
    Instrument of assignment of the international application if the applicant is not the inventor
    Where necessary, the Office will invite the applicant to comply with the requirement within a time limit which shall not be less than two months from the date of the invitation.
    This requirement may be satisfied if the corresponding declaration has been made in accordance with PCT Rule 4.17.
    Instrument of assignment of the priority application where the applicants are not identical
    Where necessary, the Office will invite the applicant to comply with the requirement within a time limit which shall not be less than two months from the date of the invitation.
    This requirement may be satisfied if the corresponding declaration has been made in accordance with PCT Rule 4.17.
    Document evidencing a change of name or person of the applicant if the change occurred after the international filing date and has not been reflected in the PCT pamphlet or in a notification from the International Bureau (Form PCT/IB/306)
    If not already complied with within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1), the Office will invite the applicant to comply with the requirement within a time limit fixed in the invitation.
    Furnishing, where applicable, of a nucleotide and/or amino sequence listing in electronic form
    Where necessary, the Office will invite the applicant to comply with the requirement within a time limit which shall not be less than two months from the date of the invitation.
    [MT] 谁可以担任代理人?
    Any patent agent or representative residing in the Philippines upon whom notices and processes for judicial or administrative procedure may be served
    [MT] 局是否接受接收局恢复优先权的效力(PCT规则49之三.1 )?
    [MT] 专利局是否接受恢复优先权的请求(PCT规则第49条之三第2款 )?

    [MT] 国家阶段的程序

    [MT] PH.01 进入国家阶段的表格
    The Office recommends the use of an electronic form for entering the national phase, which is available on the Office’s web site at: https://onlineservices.ipophil.gov.ph/eInventionFile/. This form is used by the Office to identify the application as a national phase entry and to assign an appropriate application number.
    [MT] PH.02 信函
    Regulations Final Provisions Section 1
    All business with the Office or the Bureau of Patents shall be performed in writing. Actions will be based exclusively on the written record. No attention will be paid to any alleged oral promise, stipulation, or understanding. All letters and other communications must be addressed to the Director of Patents; if addressed to any other officer, they will ordinarily be returned. In every case, a separate letter shall be written in relation to each distinct subject of inquiry. When a letter concerns an application it shall state the name of the applicant, the title of the invention, the application number and the filing date of the application. When the letter concerns a granted patent, it shall state the name of the patentee, the title of the invention, the patent number and date of issuance.
    [MT] PH.03 签字形式
    Regulations Rule 505
    Where a signature is required, the Office may accept a hand-written signature; or the use of other forms of signature, such as a printed or stamped signature, or the use of a seal, or thumb marks, instead of a hand-written signature, provided that where a seal or a thumb mark is used, it should be accompanied by an indication in letters of the name of the signatory. No attestation, notarization, legalization or other certification of any signature or other means of self-identification referred to in the preceding sentence will be required, except where the signature concerns the surrender of a letters patent.
    [MT] PH.04 代表权
    IP Code Section 33,
    Regulations Rule 421,
    PRo-PCT Rule 7(a),
    PRo-PCT Rule 7(c)

    An applicant who is not a resident of the Philippines shall appoint and maintain an agent or representative residing in the Philippines upon whom notices or processes for judicial or administrative procedure may be served relating to the international application filed with the Office. An applicant who is a resident of the Philippines may likewise appoint and maintain an agent or representative residing in the Philippines for the same purpose.
    [MT] PH.05 要求优先权的在先国家申请
    PRo-PCT Rule 36
    Where the international application claims the priority of an earlier Philippine national application, the applicant should elect which one of the two applications shall be further prosecuted. The applicant may indicate his choice in the form for entering the national phase. Otherwise, the Office will invite the applicant, within one month from the date of entry into the national phase of the international application, to elect only one application for further prosecution within two months from the date of the invitation, or within a longer period which the Office may allow, but not to exceed six months from the date of entry into the national phase.
    [MT] PH.06 优先文件的提交
    PRo-PCT Rule 38.2
    If the priority document has not been submitted to the International Bureau in accordance with PCT Rule 17.1(a)-b-(b-bis), the applicant shall submit to the Office a certification from the national Office concerned stating the following data regarding the application the priority of which is claimed: name of the applicant, filing date, application number and title of the application. The certification, and its English translation if not in English, together with the payment of the fee for extension of time to submit the priority document, and the surcharge for late payment provided for in the IPO Fee Structure, shall be submitted within six months from the date of entry into the national phase without need of notice. The certification, and its English translation if not in English, do not require legalization. Failure of the applicant to comply with PRo-PCT Rule 38.2 shall be grounds to disregard the priority claim.
    [MT] PH.07 关于其他国家相应应用的声明
    IP Code Section 39,
    Regulations Rule 612,
    Regulations Rule 612.1,
    Regulations Rule 612.2

    The applicant shall, at the request of the (Director of the Bureau of Patents) Office, furnish the date and number of any application for a patent filed by him abroad relating to the same or essentially the same invention as that claimed in the application filed with the Office and other documents relating to the foreign application. The application is considered withdrawn if the applicant fails to comply with the requirement to furnish information concerning the corresponding foreign application, within the specified period.
    Other documents relating to the foreign application may consist of the following:
    (i) a copy of the search reports in English on the corresponding or related foreign application prepared by the European, Japanese or United States Patent and Trademark Offices, by the searching authorities under the Patent Cooperation Treaty or by the office where the first patent application was filed;
    (ii) a photocopy of the relevant documents cited in the search report;
    (iii) a copy of the patent granted to the corresponding or related application;
    (iv) a copy of the examination report or decision on the corresponding or related foreign application; and
    (v) other documents which could facilitate adjudication of the application.
    [MT] PH.08 费用(支付方式)
    Regulations Final Provisions Section 2,
    PRo-PCT Rule 43

    The manner of payment of the fees indicated in the Summary and in this Chapter is outlined in Annex PH.I.
    [MT] PH.09 年费
    IP Code Section 55,
    Regulations Rule 1100,
    Regulations Rule 1101,
    Regulations Rule 1102,
    PRo-PCT Rule 39(2),
    IPO手数料体系構成のための規則規定,
    Part II General Provisions Sections 1,
    Part II General Provisions Sections 2,
    Part II General Provisions Sections 3,
    Part II General Provisions Sections 4,
    Part II General Provisions Sections 5,
    Part II General Provisions Sections 6

    To maintain the patent application or patent, an annual fee shall be paid upon the expiration of four years from the date of the international publication regardless of the language of publication, and on each subsequent anniversary of such date. Payment may be made within three months before the due date. The obligation to pay the annual fees shall terminate should the application be withdrawn, refused, or cancelled. If an annual fee is not paid within the prescribed time, a notice of non-payment shall be published in the IPOPHLE-Gazette. After publication, a notice shall also be immediately mailed to the patent owner, applicant, or resident agent. Within a grace period of six months from the publication of the notice of non-payment in the IPOPHL E-Gazette, the annual fee plus the prescribed surcharge for delayed payment and the publication fee must be paid in full. In case of failure to pay the annual fee, surcharge, and the publication fee within the grace period, a notice that the application is deemed withdrawn or that the patent is considered as lapsed as of the date following the expiration of the original period within which the annual fee was due, shall be issued and published in the IPOPHL E-Gazette and recorded in the appropriate Register of the Office.
    [MT] PH.10 索赔费
    Regulations Rule 417,
    IPO手数料体系構成のための規則規定,
    Part II General Provisions Section 6

    Any application comprising more than five claims, independent and/or multiple/alternative dependent claims at the time of filing, or claims added after the filing date over and above five, incurs payment of a claims fee. The claims fee shall be payable within one month from the date of entry into the national phase. If the claims fees have not been paid in due time, they may still be validly paid within a grace period of one month following a notice from the Office indicating the failure to pay the claims fee. If the claims fee is not paid within the time limit and the grace period referred to in Rule 417, or the claims fee is not fully paid within the time limit prescribed during substantive examination of the application, the claim or claims concerned shall be deemed withdrawn.
    [MT] PH.11 申请审查的费用和时限
    PRo-PCT Rule 41(b)
    There is no need to file a separate request for substantive examination in the case of international applications, but the substantive examination fee has to be paid at the date of entry into the national phase or within six months thereafter. The international application shall be deemed withdrawn if the substantive examination fee is not paid within six months from the date of entry into the national phase. The applicant may use a form for payment provided by the Office for this purpose.
    [MT] PH.12 赠款费用
    IP Code Section 50.1,
    IP Code Section 50.2,
    Regulations Rule 1000

    If the required fees for grant and printing are not paid in due time, the application shall be deemed to be withdrawn.
    [MT] PH.13 申请书的修改;时限
    PRo-PCT Rule 41(c),
    Regulations Rule 916,
    Regulations Rule 917,
    Regulations Rule 918,
    Regulations Rule 919,
    Regulations Rule 920,
    Regulations Rule 921,
    Regulations Rule 922,
    Regulations Rule 923,
    Regulations Rule 924,
    Regulations Rule 925,
    Regulations Rule 926,
    Regulations Rule 927

    During the national phase, and at any time before a patent is granted or refused on the international application, the applicant may present amendments to the specification, claims and drawings in accordance with the IP Code and its implementing Rules and Regulations.
    [MT] PH.14 对生物材料和微生物的应用的要求
    Regulations Rule 408(b)
    If the depositary institution and the file number of the culture deposit are not stated in the application at the time of filing the application, the said information shall be submitted within two months from a request by the examiner.
    [MT] 根据《专利法》第25条进行复审
    PRo-PCT Rule 37
    The applicable procedure is outlined in paragraphs NP 6.018 to NP 6.021 of the National Phase of the Guide.
    [MT] 会议时间限制延误的理由
    Reference is made to paragraphs NP 6.022 to NP 6.027 of the National Phase of the Guide.
    [MT] 延长时限
    Regulations Rule 928(b)
    The time limit for reply to an official action requiring a response may be extended only for good and sufficient cause. Any request for such extension must be filed not later than the day on which the response is due. The examiner may grant a maximum of two extensions, provided that the aggregate period granted, inclusive of the initial period allowed to file the response, shall not exceed six months from the mailing date of the official action requiring such response.
    [MT] 恢复适用
    Regulations Rule 929
    An application deemed withdrawn for failure to prosecute may be revived as a pending application within a period of four months from the mailing date of the notice of withdrawal if it is shown to the satisfaction of the Director of the Bureau of Patents that the failure was due to fraud, accident, mistake or excusable negligence. A petition to revive an application deemed withdrawn must be accompanied by showing of a justifiable reason for the failure to prosecute, a complete response, and full payment of the required fee.
    [MT] PH.19 请愿和上诉
    IP Code Section 51,
    Regulations Rule 1300,
    Regulations Rule 1301,
    Regulations Rule 1302,
    Regulations Rule 1303,
    Regulations Rule 1304,
    Regulations Rule 1305,
    Regulations Rule 1306,
    Regulations Rule 1307,
    Regulations Rule 1308,
    Regulations Rule 1309,
    Regulations Rule 1310,
    Regulations Rule 1311

    Petitions may be filed with the Director of Patents from any repeated action or requirement of the examiner which is not subject to appeal and in other appropriate circumstances. The final order of refusal of the examiner to grant the patent may be appealed to the Director of the Bureau of Patents.
    [MT] PH.20 实用新型
    IP Code Section 108,
    IP Code Section 109,
    IP Code Section 111,
    PRo-PCT Rule 5

    In respect of the Philippines as a designated or elected State, an applicant cannot seek two kinds of protection for the same subject, one for a utility model registration and the other for the grant of a patent, whether simultaneously or consecutively.
    Regulations Rule 1405,
    Regulations Rule 1406

    All applications for utility models shall be registered without substantive examination provided that all required fees, including fees for excess claims and publication are paid and all formal requirements set forth in the Regulations are complied with. However, applicants may request the Office to prepare a registrability report in accordance with Rules 1901-1903 before initiating infringement proceedings in respect of the registered utility model. The Office shall conduct a formality examination of the application and a report thereon shall be transmitted to the applicant.
    [MT] PH.21转换
    IP Code Section 110,
    Regulations Rule 1417,
    Regulations Rule 1418

    At any time before the grant or refusal of a patent, an application for a patent may, upon payment of the prescribed fee, be converted into an application for registration of a utility model, which shall be accorded the filing date of the initial application. It may be converted only once.
    At any time before the grant or refusal of a utility model registration, an application for a utility model registration may, upon payment of the prescribed fee, be converted into a patent application, which shall be accorded the filing date of the initial application.

    [MT] 附件 1

    [MT] 附件PH.I - 收费
    [MT] 专利
    [MT] 预审
    [MT] 申请费
    No filing fee is payable if priority of an earlier national application is claimed (PRo-PCT Rules 35(b) and 40(a)).
    big entity 4,320 PHP
    small entity 2,000 PHP
    [MT] 超过三十(30)张的每张
    big entity 36 PHP
    small entity 18 PHP
    [MT] 对于每一件超过五件的索赔(5)
    big entity 360 PHP
    small entity 180 PHP
    [MT] - 优先权请求
    big entity 2,160 PHP
    small entity 1,000 PHP
    [MT] — 申请延长提交优先文件的期限
    big entity 1,560 PHP
    small entity 740 PHP
    [MT] 分部申请(每个分部)
    big entity 4,320 PHP
    small entity 2,000 PHP
    [MT] 实用新型专利申请
    big entity 1,440 PHP
    small entity 690 PHP
    [MT] - 迟入国家阶段的额外费用
    big entity 2,160 PHP
    small entity 1,000 PHP
    [MT] 检查:
    [MT] 请求:
    [MT] 延长档案响应时间 :
    [MT] 第一次
    big entity 720 PHP
    small entity 360 PHP
    [MT] 第二次
    big entity 780 PHP
    small entity 390 PHP
    [MT] 实质性审查
    big entity 4,200 PHP
    small entity 2,010 PHP
    [MT] 复兴
    big entity 1,200 PHP
    small entity 570 PHP
    [MT] 未缴纳实质性审查费的复审费
    big entity 960 PHP
    small entity 920 PHP
    [MT] — 编制规格和/或权利要求主体文本的修订页数,每页
    big entity 70 PHP
    small entity —
    [MT] 后审查:
    [MT] — 专利权书的修改或更正(加上公布费)
    big entity 600 PHP
    small entity 300 PHP
    [MT] 请愿书:
    [MT] 对公函中无过失的形式和文书错误的任何修改或更正
    big entity 720 PHP
    small entity 360 PHP
    [MT] 对专利权证书的任何实质性修改或更正
    big entity 1,800 PHP
    small entity 860 PHP
    [MT] 年费:
    [MT] 为第五年
    big entity 3,240 PHP
    small entity 1,550 PHP
    [MT] 为第六年
    big entity 4,320 PHP
    small entity 2,000 PHP
    [MT] 为第7年
    big entity 5,400 PHP
    small entity 2,580 PHP
    [MT] 为第8年
    big entity 6,480 PHP
    small entity 3,100 PHP
    [MT] 为第9年
    big entity 8,640 PHP
    small entity 4,140 PHP
    [MT] - 第十年
    big entity 10,800 PHP
    small entity 5,170 PHP
    [MT] 为第11年
    big entity 13,920 PHP
    small entity 6,670 PHP
    [MT] 12年的
    big entity 17,280 PHP
    small entity 8,280 PHP
    [MT] 为第13年
    big entity 20,400 PHP
    small entity 9,770 PHP
    [MT] 为第14年
    big entity 24,840 PHP
    small entity 11,900 PHP
    [MT] - 第15年
    big entity 29,160 PHP
    small entity 13,970 PHP
    [MT] 为第16年
    big entity 33,360 PHP
    small entity 15,980 PHP
    [MT] 为第17年
    big entity 37,680 PHP
    small entity 18,050 PHP
    [MT] 为第18年
    big entity 45,240 PHP
    small entity 21,670 PHP
    [MT] 为第19年
    big entity 54,360 PHP
    small entity 26,040 PHP
    [MT] 第二十年
    big entity 65,160 PHP
    small entity 26,040 PHP
    [MT] 超过五(5)年[第五年至第20年]的每项索赔的年费,应与上述适用的年费同时到期并支付。
    big entity 420 PHP
    small entity 210 PHP
    [MT] — 未缴纳年费的通知和公告(最少;约1/8页)
    big entity 360 PHP
    small entity 360 PHP
    [MT] 实用新型
    [MT] 实体
    [MT] 预审
    [MT] 申请费
    big entity 3,600 PHP
    small entity 1,720 PHP
    [MT] 超过三十(30)张的每张
    big entity 36 PHP
    small entity 18 PHP
    [MT] 对于每一件超过五件的索赔(5)
    big entity 240 PHP
    small entity 120 PHP
    [MT] - 优先权请求
    big entity 1,800 PHP
    small entity 860 PHP
    [MT] 分部申请(每个分部)
    big entity 3,600 PHP
    small entity 1,720 PHP
    [MT] — 从专利转为实用新型
    big entity 660 PHP
    small entity 330 PHP
    [MT] - 迟入国家阶段的额外费用
    big entity 1,800 PHP
    small entity 860 PHP
    [MT] 检查:
    [MT] 请求:
    [MT] 延长档案响应时间 :
    [MT] 第一次
    big entity 720 PHP
    small entity 360 PHP
    [MT] 第二次
    big entity 780 PHP
    small entity 390 PHP
    [MT] 登记报告
    big entity 1,320 PHP
    small entity 630 PHP
    [MT] 复兴
    big entity 1,200 PHP
    small entity 570 PHP
    [MT] — 编制规格和/或权利要求主体文本的修订页数,每页
    big entity 84 PHP
    small entity 84 PHP
    [MT] 后审查:
    [MT] — 对注册的修改或更正(加公布费 )
    big entity 600 PHP
    small entity 300 PHP
    [MT] 请愿书:
    [MT] 对注册中无关局过失的形式和文书错误的任何修改或更正
    big entity 600 PHP
    small entity 300 PHP
    [MT] 对实质性登记中的任何修改或错误的任何更正
    big entity 800 PHP
    small entity 400 PHP
    [MT] 如何支付费用?
    The payment of the fees has to be effected in Philippine pesos (PHP). Fees shall be paid on or before the due date prescribed in the IP Code or the rules and regulations. Where no due date is specified, the fees shall be due upon submission or filing of the request for the service or material incurring the fee. Fees shall be paid in cash, money order, bank drafts and/or cheques in Philippine currency. Payments in the form of money order, bank drafts and/or cheques shall be made payable to the Intellectual Property Office of the Philippines
    Fees shall be considered to have been paid as follows:
    (a) in case of cash payment: the date of receipt in cash of the amount due in full.
    (b) in case of money order, cheque or bank draft payment: the date of receipt of the money order, cheque or bank draft provided that the same is honored upon first presentation and provided that the payment covers the amount due in full.
    Subject to the IP Code or the applicable Regulations, the Office may give the person making the payment the opportunity to fully pay the fee or any deficiency within a maximum period of two months from the mailing date of the notice. Failure to pay the full amount shall not result in any refund whatsoever of any amount already paid.
    [MT] 表格
    The following documents are maintained by the Office. Refer to the Office website (Annex B) for latest version and other languages.
    Current version applicable from 2026年1月1日 , printed on 2026年2月15日