قيد المعالجة

الرجاء الانتظار...

WIPO - PCT Applicant's Guide VN - فييتنام
مكتب الملكية الفكرية في فييت نام (IP Viet Nam)

    [MT] معلومات مفيدة

    [MT] ويجري تحديث دليل مقدمي طلبات البراءات بموجب معاهدة البراءات كل أسبوع تقريبا بالمعلومات التي يتلقاها المكتب الدولي.
    In case of question, please contact the Office or the International Bureau: pct.guide@wipo.int.
    [MT] قائمة المختصرات المستخدمة في هذه الوثيقة:
    Office: Intellectual Property Office of Viet Nam (IP Viet Nam)
    GD: Government’s Decree No 103/2006/ND-CP of 22 September 2006, detailing and guiding the Implementation of a Number of Articles of the Law on Intellectual Property regarding Industrial Property (amended, supplemented by the Government’s Decree No 122/2010/ND-CP of 31 December 2010)
    C: Circular No 01/2007/TT-BKHCN of 14 February 2007, guiding the Implementation of the Decree No 103/2006/ND-CP of 22 September 2006, detailing and guiding the Implementation of a Number of Articles of the Law on Intellectual Property regarding Industrial Property (amended, supplemented by Circulars Nos 13/2010/TT-BKHCN of 30 July 2010, 18/2011/TT-BKHCN of 22 July 2011, 05/2013/TTBKHCN of 20 February 2013 and 16/2016/TT-BKHCN of 30 June 2016)
    [MT] قائمة العملات المستخدمة في هذه الوثيقة:
    CHF (فرنك سويسري), VND (دونج فيتنامي)
    [MT] معلومات عن البلدان والمكاتب:
    The list of acronyms used for Offices is no longer shown as it has been integrated in the mouseover functionality for each ST.3 code shown in this document.
    Refer to List of WIPO Standards, Recommendations and Guidelines formerly Annex K, List of country names and two-letter codes. It includes a list of short names and two-letter codes accepted for use in indicating States, other entities and intergovernmental organizations and their Offices in documents relating to international applications under the PCT. The list is as set out in WIPO Standard ST.3.
    Also refer to PCT Contracting States formerly Annex A.
    [MT] موجز المكتب
    For more technical information about the Office, refer to ePCT Office profile.
    [MT] التحفظات والإعلانات والإخطارات وأوجه التعارض
    The Office does not have any reservations, declarations, notifications or incompatibilities.
    Refer to the full list.
    [MT] مواعيد إغلاق المكتب
    The Office is closed weekly on Saturday and Sunday
    Additional closed dates can be consulted on the Office Closed dates page

    [MT] المرحلة الدولية

    [MT] المرفق باء - معلومات عن الدول المتعاقدة أو المنظمات الحكومية الدولية

    [MT] الدولة المتعاقدة:
    فييتنام
    [MT] رمز من حرفين:
    VN
    [MT] اسم المكتب:
    مكتب الملكية الفكرية في فييت نام (IP Viet Nam)
    [MT] الموقع:
    384-386 Nguyen Trai Street
    Thanh Xuan District
    Ha Noi
    Viet Nam
    [MT] العنوان البريدي:
    Same as above
    [MT] الهاتف:
    (84-24) 3558 82 17
    (84-24) 3858 30 69
    [MT] البريد الإلكتروني:
    vietnamipo@ipvietnam.gov.vn
    [MT] الموقع الشبكي:
    [MT] الفاكس:
    (84-24) 3858 84 49
    [MT] هل يقبل المكتب إيداع المستندات بالفاكس أو بوسائل مماثلة (المادة 92-4 من معاهدة البراءات)؟
    لا
    [MT] هل يقبل المكتب دليلا على إرسال مستند بالبريد، في حالة فقده أو تأخره، عندما تستخدم خدمة تسليم غير سلطات البريد (القاعدة 82-1 من معاهدة البراءات)؟
    Yes, provided that the delivery service is:
    DHL,
    Federal Express
    [MT] هل المكتب مستعد للسماح لمقدمي الطلبات بإتاحة الطلبات لخدمة الوصول الرقمي إلى وثائق الأولوية (DAS) التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية (القاعدة 17-1 (ب- مكرراً) من معاهدة البراءات)؟
    More information about WIPO DAS is available at: https://www.wipo.int/en/web/das.
    لا
    [MT] المكتب (المكاتب) المختص (المختصة) بتلقي الطلبات الدولية المقدمة من رعايا هذه الدولة أو المقيمين فيها:
    A resident of Viet Nam may only file directly with the International Bureau of WIPO:
    (i) after having obtained written authorization from the Intellectual Property Office of Viet Nam (IP Viet Nam); or
    (ii) after an application for a patent for the same invention has been filed at the Intellectual Property Office of Viet Nam (IP Viet Nam).
    IB,
    VN
    [MT] هل يقيد التشريع الوطني تقديم الطلبات الدولية إلى المكاتب الأجنبية؟
    Refer to the Office
    [MT] المكتب (المكاتب) المختص (المختصين) المعين (أو المنتخبين) لهذه الدولة:
    Refer to corresponding National Phase.
    VN
    [MT] أنواع الحماية المتاحة من خلال معاهدة البراءات:
    Patent means “patent for invention”, to be distinguished from “patent for utility solution”.
    Patents
    Patents for utility solution
    [MT] توفر الوسائل بموجب القانون الوطني لإجراء بحث من النوع الدولي (المادة 15 من معاهدة البراءات):
    None
    [MT] الحماية المؤقتة بعد النشر الدولي:
    None
    [MT] معلومات ذات صلة إذا عُينت (أو انتُخبت) هذه الدولة المتعاقدة
    [MT] الوقت الذي يجب فيه تقديم اسم المخترع وعنوانه :
    Must be in the request. If the data concerning the inventor are missing at the expiry of the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1)(a), the Office will invite the applicant to comply with the requirement within a time limit of two months from the date of receipt of invitation.
    [MT] هل هناك أحكام خاصة تتعلق بإيداع الكائنات المجهرية وغيرها من المواد البيولوجية؟
    لا

    [MT] المرفق جيم - المكتب المتلقي

    [MT] مكتب الاستقبال المختص لرعايا ومقيمي:
    فييتنام
    [MT] اللغة التي يجوز أن تقدم بها الطلبات الدولية:
    English
    [MT] اللغة المقبولة للنص الحر المعتمد على اللغة في القائمة المتسلسلة:
    The Office has not specifically notified the International Bureau of the language that it accepts under PCT Rule 12.1(d).
    Same as above
    [MT] اللغة التي يمكن أن يقدم بها الطلب:
    English
    Number of copies required by the receiving Office if the international application is filed on paper:
    3
    [MT] هل يقبل المكتب المتلقي تقديم الطلبات الدولية في شكل إلكتروني؟
    Where the international application is filed in electronic form in accordance with and to the extent provided for in Part 7 and Annex F of the Administrative Instructions, the total amount of the international filing fee is reduced (refer to “Fees payable to the RO”).
    Where the international application contains a sequence listing as a separate part of the description, this should be furnished in accordance with Annex C of the Administrative Instructions, that is, in compliance with WIPO Standard ST.26 XML format; no fees are due for sequence listings filed in this format. If the receiving Office does not accept international applications in electronic form in such format, the international application will be transmitted to the International Bureau as receiving Office (PCT Rule 19.4(a)(ii-bis)).
    For the relevant notification by the Office, refer to the Official Notices (PCT Gazette) dated 31 October 2019, pages 161 et seq.
    Yes, the Office accepts electronic filing via ePCT-Filing
    [MT] هل يقبل المكتب المتلقي طلبات استعادة حق الأولوية (المادة 26 مكرراً-3 من معاهدة البراءات)؟
    Yes, please refer to the Office for the applicable criteria and/or any fee payable for such requests
    [MT] السلطة الدولية المختصة بالبحث:
    AT,
    AU,
    EP,
    JP,
    KR,
    RU,
    SE,
    SG
    [MT] سلطة الفحص الأولي الدولي المختصة:
    AT,
    AU,
    KR,
    RU,
    SE

    EP
    The Office is competent only if the international search is or has been carried out by that Office, the Austrian Patent Office or the Swedish Intellectual Property Office (PRV).
    JP,
    SG

    The Office is competent only if the international search is or has been carried out by that Office.
    Fees payable to the RO:
    [MT] رسم الإرسال:
    300,000 VND
    [MT] رسم التقديم الدولي:
    This fee is reduced by 90% if certain conditions apply (refer to Annex C(IB)).
    1,330 CHF
    [MT] رسم لكل ورقة تتجاوز ٣٠:
    15 CHF
    [MT] التخفيضات (في إطار جدول الرسوم، البند 4):
    [MT] التقديم الإلكتروني (الطلب في شكل مشفر بالحروف):
    200 CHF
    [MT] :: الإيداع الإلكتروني (الطلب والوصف والادعاءات والخلاصة في شكل مشفر بالحروف):
    300 CHF
    [MT] رسم البحث:
    Refer to
    Annex D(AT)
    Annex D(AU)
    Annex D(EP)
    Annex D(JP)
    Annex D(KR)
    Annex D(RU)
    Annex D(SE)
    Annex D(SG)
    [MT] رسم وثيقة الأولوية (المادة 17-1 (ب) من معاهدة براءات الاختراع):
    None
    [MT] هل يشترط المكتب المتلقي وجود وكيل؟
    No, if the applicant resides in Viet Nam or has a real and effective industrial or commercial establishment in Viet Nam
    Yes, if the applicant is a non-resident or where there are two or more applicants, the first named applicant on the request form (PCT/RO/101) does not reside in Viet Nam
    [MT] من يستطيع أن يعمل كوكيل ؟
    Any attorney with the right to practice before the Office
    [MT] التنازل عن التوكيل:
    Waivers of powers of attorney do not apply (PCT Rule 90.4(e) and 90.5(d)) where the agent or common representative submits any notice of withdrawal during the international phase (PCT Rule 90bis.1 to 90bis.4, also refer to International Phase, paragraph IP 11.048).
    [MT] هل ألغى المكتب شرط تقديم توكيل قانوني منفصل؟
    لا
    [MT] الحالات الخاصة التي يلزم فيها توكيل قانوني منفصل:
    Not applicable
    [MT] هل ألغى المكتب شرط تقديم نسخة من التوكيل العام؟
    لا
    [MT] الحالات الخاصة التي يلزم فيها تقديم نسخة من التوكيل العام:
    Not applicable

    [MT] المرحلة الوطنية

    [MT] موجز متطلبات الدخول إلى المرحلة الوطنية

    [MT] الحدود الزمنية المطبقة على الدخول في المرحلة الوطنية:
    Under PCT Article 22(3): 31 months from the priority date
    Under PCT Article 39(1)(b): 31 months from the priority date
    [MT] ترجمة الطلب الدولي المطلوبة إلى (إحدى) اللغات التالية:
    Must be furnished or paid within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1).
    Vietnamese
    [MT] محتويات الترجمة المطلوبة للدخول في المرحلة الوطنية:
    Must be furnished or paid within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1).
    Under PCT Article 22: Description, claims (if amended, both as originally filed and as amended, together with any statement under PCT Article 19), any text matter of drawings, abstract
    Under PCT Article 39(1): Description, claims, any text matter of drawings, abstract (if any of those parts has been amended, both as originally filed and as amended by the annexes to the international preliminary examination report)
    [MT] هل يلزم تقديم نسخة من الطلب الدولي في ظروف معينة؟
    لا
    [MT] الرسوم الوطنية:
    Must be furnished or paid within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1).
    For patent for invention or patent for utility solution.
    [MT] رسم الإيداع
    The filing fee is reduced by 50% from 1 July 2021 until 30 June 2022. For further information, refer to the Office’s Circulars No 47/2021/TT-BTC dated 24 June 2021 and No. 120/2021/TT-BTC dated 24 December 2021.
    150,000 VND
    [MT] رسم المطالبات ذات الأولوية
    per priority 600,000 VND
    [MT] رسم طلب الفحص الشكلي والموضوعي
    900,000 VND
    [MT] رسم إضافي عن كل ورقة تتجاوز ست ورقات
    40,000 VND
    [MT] رسم البحث
    600,000 VND
    [MT] رسم النشر
    120,000 VND
    [MT] رسم إضافي عن كل سحب يزيد على سحب واحد
    60,000 VND
    [MT] رسم إضافي عن كل ورقة تتجاوز ست ورقات
    10,000 VND
    [MT] الإعفاءات أو التخفيضات أو رد الرسوم:
    None
    [MT] المتطلبات الخاصة للمكتب (المادة 51 مكرراً من معاهدة البراءات):
    If not already complied with within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1), the Office will invite the applicant to comply with the requirement within a time limit which will be fixed in the invitation
    Name and address of the inventor if they have not been furnished in the “Request” part of the international application
    This requirement may be satisfied if the corresponding declaration has been made in accordance with PCT Rule 4.17.
    Instrument of assignment where the applicant is not the inventor
    This requirement may be satisfied if the corresponding declaration has been made in accordance with PCT Rule 4.17.
    Instrument of assignment of the priority rights where the applicants are not identical
    This requirement may be satisfied if the corresponding declaration has been made in accordance with PCT Rule 4.17.
    Appointment of an agent if the applicant is not resident in Viet Nam
    Translation of the international application to be furnished in two copies
    Furnishing, where applicable, of a nucleotide and/or amino acid sequence listing in computer readable form
    [MT] من يستطيع أن يعمل كوكيل ؟
    Any attorney with the right to practice before the Office
    [MT] هل يقبل المكتب طلبات استعادة حق الأولوية (المادة 49 مكرراً ثانياً-2 من معاهدة البراءات)؟
    Yes, please refer to the Office for the applicable criteria and/or any fee payable for such requests

    [MT] الإجراء في المرحلة الوطنية

    [MT] VN.01 الترجمة )تصويب(
    Errors in the translation of the international application can be corrected with reference to the text of the international application as filed (refer to National Phase, paragraphs NP 6.002 and NP 6.003).
    [MT] VN.02 وثيقة الأولوية (ترجمة)
    C 23(6)

    The Office will require the applicant to furnish a certified translation of the priority document only in certain cases where required for examination. If not already furnished, the Office will invite the applicant to furnish that translation within a time limit which shall be fixed in the invitation.
    [MT] VN.03 الرسوم (طريقة الدفع)
    The manner of payment of the fees indicated in the Summary and in this Chapter is outlined in Annex VN.I.
    [MT] VN.04 طلب للنظر
    GD Sec. 18(3),
    C 15(1)

    A patent may be granted only after the substantive examination, which may be requested by the applicant or by a third party. The request must be made in writing within 42 months from the priority date in case of an applica-tion for a patent for invention or 36 months from the priority date in case of an application for a patent for utility solution. The request for examination is only effective if the fee for requesting examination has been paid. The amount of the said fee is indicated in Annex VN.I.
    [MT] VN.05 التمثيل
    GD Sec. 15(3)(b)
    An applicant having no habitual residence, headquarters or representative office in Viet Nam must be represented by an attorney authorized to act by the competent authority of the State. A list of registered attorneys is available upon request from the Office.
    [MT] VN.06 تعديل الطلب؛ الحدود الزمنية

    The applicant may amend or correct the international application up to the grant of the patent, provided the scope of the subject matter is not broadened thereby.
    [MT] صك الإحالة
    For details, refer to the model instrument in Annex VN.II. If the applicant has obtained the right to file the international application through the intermediary of one or more other persons and not directly from the inventor, the assignment deed linking the inventor and the applicant must be produced.
    [MT] الرسوم السنوية
    C 27
    After a patent has been granted, annual fees must be paid for maintaining the patent in force. The first annual fee must be paid within a time limit which shall be fixed in the notification of the grant of the patent. Payment of annual fees for each succeeding year must be made within the last six months of the previous year. If an annual fee is paid later than during this period, the patentee shall be required to pay a supplementary fee amounting to 10% of the annual fee for each month overdue. In the absence of justifiable grounds for delay, failure to pay an annual fee within six months from the last day of the period during which it is due will render the patent invalid.
    [MT] VN.09 التذرع بالتأخر في تحديد مدة الجلسات

    Reference is made to paragraphs NP 6.022 to NP 6.027 of the National Phase. Where, during the international phase or before the Office, the applicant has missed a time limit for performing any act in relation to the international application, such time limit may be extended by the Office upon request by the applicant and where justified.
    [MT] VN.10 الاستعراض بموجب المادة 25 من معاهدة براءات الاختراع
    GD Sec. 27

    The applicable procedure is outlined in paragraphs NP 6.018 to NP 6.021 of the National Phase. Appeals concerning a decision by the Office will be considered firstly by the Director General of the Office and finally by the Minister of Science, Technology and Environment in administrative proceedings.
    [MT] براءة اختراع VN.11 لحل مرفق
    GD Sec. 9(2)(b)

    The requirements for the national phase are basically the same as for an application for a patent for invention. A patent for utility solution has a term of 10 years from the filing date. If the applicant wishes to obtain a patent for utility solution instead of a patent for invention in Viet Nam on the basis of an international application, for international applications filed before 1 January 2004, it must have been indicated in the international application (in Box No. V of the request) when filed; for international applications filed on or after 1 January 2004, since the request form no longer provides for the furnishing of such an indication, the applicant, when performing the acts referred to in Article 22 or 39, shall so indicate to the Office.
    [MT] تحويل VN-12
    GD Sec. 13
    An international application for a patent for invention filed with the Office may, at the request of the applicant and upon payment of the prescribed fee for requesting conversion, be converted into an application for a patent for utility solution after the substantive examination of the application for a patent for invention has taken place, if the requirements for granting the patent are found not to be fulfilled and if such request for conversion is filed within three months from the date of notification of refusal of the grant of the patent for invention.

    [MT] المرفقات

    [MT] المرفق VN.I - الرسوم
    [MT] براءة اختراع للاختراعات أو براءة اختراع لحل منفعة
    [MT] رسم الإيداع
    The filing fee is reduced by 50% from 1 July 2021 until 30 June 2022. For further information, refer to the Office’s Circulars No. 47/2021/TT-BTC dated 24 June 2021 and No. 120/2021/TT-BTC dated 24 December 2021.
    150,000 VND
    [MT] رسم الفحص الشكلي
    180.000 VND
    [MT] - رسم إضافي عن كل ورقة تتجاوز ستة
    8,000 VND
    [MT] رسم المطالبات ذات الأولوية
    per priority 600,000 VND
    [MT] رسم النشر
    120,000 VND
    [MT] - رسم إضافي لنشر كل رسم يزيد على رسم واحد
    60,000 VND
    [MT] - رسم إضافي عن نشر كل صفحة تتجاوز ست صفحات
    10,000 VND
    [MT] رسم البحث
    600,000 VND
    [MT] رسم طلب الفحص الموضوعي
    720,000 VND
    [MT] - رسم إضافي للنظر الموضوعي في كل صفحة تتجاوز ست صفحات
    32,000 VND
    [MT] رسم المنح
    660,000 VND
    [MT] - رسم إضافي عن كل شيء يزيد على واحد
    100,000 VND
    [MT] - رسم إضافي عن كل سحب يزيد على سحب واحد
    60,000 VND
    [MT] رسم إحالة الحق
    280,000 VND
    [MT] رسم الاستئناف
    550,000 VND
    [MT] الرسوم السنوية (براءة اختراع)
    These amounts are applicable from 1 July 2021 until 31 December 2021. For further information, refer to the Office’s Circular No. 47/2021/TT-BTC dated 24 June 2021.
    [MT] - للسنتين الأولى والثانية ، سنويا
    for the 1st independent claim 750,000 VND
    for each independent claim from the 2nd one, plus 350,000 VND
    [MT] - للسنتين الثالثة والرابعة ، سنويا
    for the 1st independent claim 950,000 VND
    for each independent claim from the 2nd one, plus 550,000 VND
    [MT] - للسنتين الخامسة والسادسة ، سنويا
    for the 1st independent claim 1,250,000 VND
    for each independent claim from the 2nd one, plus 850,000 VND
    [MT] - للسنتين السابعة والثامنة ، سنويا
    for the 1st independent claim 1,650,000 VND
    for each independent claim from the 2nd one, plus 1,250,000 VND
    [MT] — للسنتين التاسعة والعاشرة ، سنويا
    for the 1st independent claim 2,250,000 VND
    for each independent claim from the 2nd one, plus 1,850,000 VND
    [MT] — للسنة الحادية عشرة إلى الثالثة عشرة ، سنويا
    for the 1st independent claim 2,950,000 VND
    for each independent claim from the 2nd one, plus 2,550,000 VND
    [MT] — للسنة الرابعة عشرة إلى السادسة عشرة ، سنويا
    for the 1st independent claim 3,750,000 VND
    for each independent claim from the 2nd one, plus 3,350,000 VND
    [MT] — للسنة السابعة عشرة إلى العشرين ، سنويا
    for the 1st independent claim 4,650,000 VND
    for each independent claim from the 2nd one, plus 4,250,000 VND
    [MT] الرسوم السنوية (براءة اختراع لحل مرفق):
    These amounts are applicable from 1 January 2022 until 30 June 2022. For further information, refer to the Office’s Circular No. 120/2021/TT-BTC dated 24 December 2021.
    [MT] - للسنتين الأولى والثانية ، سنويا
    for the 1st independent claim 750,000 VND
    for each independent claim from the 2nd one, plus 350,000 VND
    [MT] - للسنتين الثالثة والرابعة ، سنويا
    for the 1st independent claim 950,000 VND
    for each independent claim from the 2nd one, plus 550,000 VND
    [MT] - للسنتين الخامسة والسادسة ، سنويا
    for the 1st independent claim 1,250,000 VND
    for each independent claim from the 2nd one, plus 850,000 VND
    [MT] - للسنتين السابعة والثامنة ، سنويا
    for the 1st independent claim 1,650,000 VND
    for each independent claim from the 2nd one, plus 1,250,000 VND
    [MT] — للسنتين التاسعة والعاشرة ، سنويا
    for the 1st independent claim 2,250,000 VND
    for each independent claim from the 2nd one, plus 1,850,000 VND
    [MT] كيف يمكن دفع الرسوم؟
    All fees must be paid to the Intellectual Property Office of Viet Nam (IP Viet Nam) in VND. Payments may also be made to:
    “Van phong Cuc So huu tri tue”
    No. 3511.0.1054889.00000
    Kho bac Nha nuoc quan Thanh Xuan
    Hanoi
    Viet Nam
    [MT] الاستمارات
    The following documents are maintained by the Office. Refer to the Office website (Annex B) for latest version and other languages.
    Current version applicable from ١٥ سبتمبر ٢٠٢٣ , printed on ١٤ فبراير ٢٠٢٦