Procesando

Espere un momento...

WIPO - PCT Applicant's Guide VN - Viet Nam
Oficina de Propiedad Intelectual de Viet Nam (IP Viet Nam)

    [MT] Información útil sobre el hotel

    [MT] La Guía del solicitante del PCT se actualiza casi semanalmente con la información recibida por la Oficina Internacional.
    In case of question, please contact the Office or the International Bureau: pct.guide@wipo.int.
    [MT] Lista de abreviaturas utilizadas en el presente documento:
    Office: Intellectual Property Office of Viet Nam (IP Viet Nam)
    GD: Government’s Decree No 103/2006/ND-CP of 22 September 2006, detailing and guiding the Implementation of a Number of Articles of the Law on Intellectual Property regarding Industrial Property (amended, supplemented by the Government’s Decree No 122/2010/ND-CP of 31 December 2010)
    C: Circular No 01/2007/TT-BKHCN of 14 February 2007, guiding the Implementation of the Decree No 103/2006/ND-CP of 22 September 2006, detailing and guiding the Implementation of a Number of Articles of the Law on Intellectual Property regarding Industrial Property (amended, supplemented by Circulars Nos 13/2010/TT-BKHCN of 30 July 2010, 18/2011/TT-BKHCN of 22 July 2011, 05/2013/TTBKHCN of 20 February 2013 and 16/2016/TT-BKHCN of 30 June 2016)
    [MT] Lista de monedas utilizadas en este documento:
    CHF (franco suizo), VND (dong vietnamita)
    [MT] Países y oficinas de información:
    The list of acronyms used for Offices is no longer shown as it has been integrated in the mouseover functionality for each ST.3 code shown in this document.
    Refer to List of WIPO Standards, Recommendations and Guidelines formerly Annex K, List of country names and two-letter codes. It includes a list of short names and two-letter codes accepted for use in indicating States, other entities and intergovernmental organizations and their Offices in documents relating to international applications under the PCT. The list is as set out in WIPO Standard ST.3.
    Also refer to PCT Contracting States formerly Annex A.
    [MT] Perfil de oficina
    For more technical information about the Office, refer to ePCT Office profile.
    [MT] Reservas, declaraciones, notificaciones e incompatibilidades del PCT
    The Office does not have any reservations, declarations, notifications or incompatibilities.
    Refer to the full list.
    [MT] Fechas cerradas
    The Office is closed weekly on Saturday and Sunday
    Additional closed dates can be consulted on the Office Closed dates page

    [MT] Fase internacional

    [MT] Anexo B - Información sobre los Estados Contratantes o las Organizaciones Intergubernamentales

    [MT] Estado Contratante:
    Viet Nam
    [MT] Código de dos letras:
    VN
    [MT] Nombre de la oficina:
    Oficina de Propiedad Intelectual de Viet Nam (IP Viet Nam)
    [MT] Ubicación:
    384-386 Nguyen Trai Street
    Thanh Xuan District
    Ha Noi
    Viet Nam
    [MT] Dirección postal:
    Same as above
    [MT] Teléfono:
    (84-24) 3558 82 17
    (84-24) 3858 30 69
    [MT] Correo electrónico:
    vietnamipo@ipvietnam.gov.vn
    [MT] Sitio web:
    [MT] Fax:
    (84-24) 3858 84 49
    [MT] ¿ Acepta la Oficina la presentación de documentos por fax o por medios similares ( Regla 92.4 del PCT )?
    No
    [MT] ¿ Aceptaría la Oficina pruebas de envío de un documento, en caso de pérdida o retraso, cuando se utilice un servicio de entrega distinto de las autoridades postales ( Regla 82.1 del PCT )?
    Yes, provided that the delivery service is:
    DHL,
    Federal Express
    [MT] ¿ Está la Oficina dispuesta a permitir que los solicitantes pongan sus solicitudes a disposición del Servicio de Acceso Digital de la OMPI para Documentos de Prioridad ( DAS ) ( Regla 17.1 b bis ) del PCT )?
    More information about WIPO DAS is available at: https://www.wipo.int/en/web/das.
    No
    [MT] Oficina (s) receptora (s) competente (s) para las solicitudes internacionales presentadas por nacionales o residentes de este Estado:
    A resident of Viet Nam may only file directly with the International Bureau of WIPO:
    (i) after having obtained written authorization from the Intellectual Property Office of Viet Nam (IP Viet Nam); or
    (ii) after an application for a patent for the same invention has been filed at the Intellectual Property Office of Viet Nam (IP Viet Nam).
    IB,
    VN
    [MT] ¿Restringe la legislación nacional la presentación de solicitudes internacionales en Oficinas extranjeras?
    Refer to the Office
    [MT] Oficina (s) competente (s) designada (s) (o elegida (s)) para este Estado:
    Refer to corresponding National Phase.
    VN
    [MT] Tipos de protección disponibles a través del PCT:
    Patent means “patent for invention”, to be distinguished from “patent for utility solution”.
    Patents
    Patents for utility solution
    [MT] Disponibilidad en virtud de la legislación nacional para una búsqueda internacional de tipo (artículo 15 del PCT):
    None
    [MT] Protección provisional después de la publicación internacional:
    None
    [MT] Información de interés si este Estado Contratante es designado ( o elegido )
    [MT] Fecha en que se deben indicar el nombre y la dirección del inventor:
    Must be in the request. If the data concerning the inventor are missing at the expiry of the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1)(a), the Office will invite the applicant to comply with the requirement within a time limit of two months from the date of receipt of invitation.
    [MT] ¿Existen disposiciones especiales relativas al depósito de microorganismos y otros materiales biológicos?
    No

    [MT] Anexo C - Oficina receptora

    [MT] Oficina de recepción competente para los nacionales y residentes de:
    Viet Nam
    [MT] Idioma en que podrán presentarse las solicitudes internacionales:
    English
    [MT] Idioma aceptado para el texto libre dependiente del idioma en la lista de secuencias:
    The Office has not specifically notified the International Bureau of the language that it accepts under PCT Rule 12.1(d).
    Same as above
    [MT] Idioma en que puede presentarse la solicitud:
    English
    Number of copies required by the receiving Office if the international application is filed on paper:
    3
    [MT] ¿Acepta la Oficina receptora la presentación de solicitudes internacionales en forma electrónica?
    Where the international application is filed in electronic form in accordance with and to the extent provided for in Part 7 and Annex F of the Administrative Instructions, the total amount of the international filing fee is reduced (refer to “Fees payable to the RO”).
    Where the international application contains a sequence listing as a separate part of the description, this should be furnished in accordance with Annex C of the Administrative Instructions, that is, in compliance with WIPO Standard ST.26 XML format; no fees are due for sequence listings filed in this format. If the receiving Office does not accept international applications in electronic form in such format, the international application will be transmitted to the International Bureau as receiving Office (PCT Rule 19.4(a)(ii-bis)).
    For the relevant notification by the Office, refer to the Official Notices (PCT Gazette) dated 31 October 2019, pages 161 et seq.
    Yes, the Office accepts electronic filing via ePCT-Filing
    [MT] ¿ La Oficina receptora acepta peticiones de restablecimiento del derecho de prioridad ( Regla 26bis.3 del PCT )?
    Yes, please refer to the Office for the applicable criteria and/or any fee payable for such requests
    [MT] Autoridad competente encargada de la búsqueda internacional:
    AT,
    AU,
    EP,
    JP,
    KR,
    RU,
    SE,
    SG
    [MT] Autoridad competente para el examen preliminar internacional:
    AT,
    AU,
    KR,
    RU,
    SE

    EP
    The Office is competent only if the international search is or has been carried out by that Office, the Austrian Patent Office or the Swedish Intellectual Property Office (PRV).
    JP,
    SG

    The Office is competent only if the international search is or has been carried out by that Office.
    Fees payable to the RO:
    [MT] Tarifa de transmisión:
    300,000 VND
    [MT] Tasa de presentación internacional:
    This fee is reduced by 90% if certain conditions apply (refer to Annex C(IB)).
    1,330 CHF
    [MT] Tarifa por hoja superior a 30:
    15 CHF
    [MT] Reducciones (en la partida 4 de la Lista de tasas):
    [MT] Presentación electrónica ( la solicitud en formato codificado por caracteres ) :
    200 CHF
    [MT] Presentación electrónica ( solicitud, descripción, reivindicaciones y resumen en formato codificado por caracteres ) :
    300 CHF
    [MT] Tasa de búsqueda:
    Refer to
    Annex D(AT)
    Annex D(AU)
    Annex D(EP)
    Annex D(JP)
    Annex D(KR)
    Annex D(RU)
    Annex D(SE)
    Annex D(SG)
    [MT] Tasa por documento de prioridad ( Regla 17.1 b) del PCT):
    None
    [MT] ¿Es necesario un agente para la Oficina receptora?
    No, if the applicant resides in Viet Nam or has a real and effective industrial or commercial establishment in Viet Nam
    Yes, if the applicant is a non-resident or where there are two or more applicants, the first named applicant on the request form (PCT/RO/101) does not reside in Viet Nam
    [MT] ¿ Quién puede actuar como agente?
    Any attorney with the right to practice before the Office
    [MT] Renuncia al poder:
    Waivers of powers of attorney do not apply (PCT Rule 90.4(e) and 90.5(d)) where the agent or common representative submits any notice of withdrawal during the international phase (PCT Rule 90bis.1 to 90bis.4, also refer to International Phase, paragraph IP 11.048).
    [MT] ¿Ha renunciado la Oficina al requisito de presentar un poder por separado?
    No
    [MT] Casos particulares en los que se requiere un poder por separado:
    Not applicable
    [MT] ¿Ha renunciado la Oficina al requisito de que se presente una copia de un poder general?
    No
    [MT] Casos particulares en los que se requiere una copia de un poder general:
    Not applicable

    [MT] Fase nacional

    [MT] Resumen de los requisitos para entrar en la fase nacional

    [MT] Plazos aplicables para la entrada en la fase nacional:
    Under PCT Article 22(3): 31 months from the priority date
    Under PCT Article 39(1)(b): 31 months from the priority date
    [MT] Traducción de la solicitud internacional requerida a ( uno de ) los siguientes idiomas :
    Must be furnished or paid within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1).
    Vietnamese
    [MT] Contenidos requeridos de la traducción para entrar en la fase nacional:
    Must be furnished or paid within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1).
    Under PCT Article 22: Description, claims (if amended, both as originally filed and as amended, together with any statement under PCT Article 19), any text matter of drawings, abstract
    Under PCT Article 39(1): Description, claims, any text matter of drawings, abstract (if any of those parts has been amended, both as originally filed and as amended by the annexes to the international preliminary examination report)
    [MT] ¿Se requiere una copia de la solicitud internacional en circunstancias particulares?
    No
    [MT] Tasas nacionales:
    Must be furnished or paid within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1).
    For patent for invention or patent for utility solution.
    [MT] Cuota de presentación
    The filing fee is reduced by 50% from 1 July 2021 until 30 June 2022. For further information, refer to the Office’s Circulars No 47/2021/TT-BTC dated 24 June 2021 and No. 120/2021/TT-BTC dated 24 December 2021.
    150,000 VND
    [MT] Tasa por reclamaciones de prioridad
    per priority 600,000 VND
    [MT] Tasa por solicitar el examen de formalidad y sustantivo
    900,000 VND
    [MT] Cargo adicional por cada hoja en exceso de seis
    40,000 VND
    [MT] Tarifa de búsqueda
    600,000 VND
    [MT] Tasa por publicación
    120,000 VND
    [MT] Cargo adicional por cada dibujo en exceso de uno
    60,000 VND
    [MT] Cargo adicional por cada hoja en exceso de seis
    10,000 VND
    [MT] Exenciones, reducciones o reembolsos de tasas :
    None
    [MT] Requisitos especiales de la Oficina ( Regla 51 bis del PCT) :
    If not already complied with within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1), the Office will invite the applicant to comply with the requirement within a time limit which will be fixed in the invitation
    Name and address of the inventor if they have not been furnished in the “Request” part of the international application
    This requirement may be satisfied if the corresponding declaration has been made in accordance with PCT Rule 4.17.
    Instrument of assignment where the applicant is not the inventor
    This requirement may be satisfied if the corresponding declaration has been made in accordance with PCT Rule 4.17.
    Instrument of assignment of the priority rights where the applicants are not identical
    This requirement may be satisfied if the corresponding declaration has been made in accordance with PCT Rule 4.17.
    Appointment of an agent if the applicant is not resident in Viet Nam
    Translation of the international application to be furnished in two copies
    Furnishing, where applicable, of a nucleotide and/or amino acid sequence listing in computer readable form
    [MT] ¿ Quién puede actuar como agente?
    Any attorney with the right to practice before the Office
    [MT] ¿ Acepta la Oficina solicitudes de restablecimiento del derecho de prioridad ( Regla 49ter.2 del PCT )?
    Yes, please refer to the Office for the applicable criteria and/or any fee payable for such requests

    [MT] El procedimiento en la fase nacional

    [MT] VN.01 TRADUCCIÓN ( CORRECCIÓN )
    Errors in the translation of the international application can be corrected with reference to the text of the international application as filed (refer to National Phase, paragraphs NP 6.002 and NP 6.003).
    [MT] VN.02 DOCUMENTO DE PRIORIDAD (TRADUCCIÓN)
    C 23(6)

    The Office will require the applicant to furnish a certified translation of the priority document only in certain cases where required for examination. If not already furnished, the Office will invite the applicant to furnish that translation within a time limit which shall be fixed in the invitation.
    [MT] VN.03 TASAS (FORMA DE PAGO)
    The manner of payment of the fees indicated in the Summary and in this Chapter is outlined in Annex VN.I.
    [MT] VN.04 SOLICITUD DE EXAMEN
    GD Sec. 18(3),
    C 15(1)

    A patent may be granted only after the substantive examination, which may be requested by the applicant or by a third party. The request must be made in writing within 42 months from the priority date in case of an applica-tion for a patent for invention or 36 months from the priority date in case of an application for a patent for utility solution. The request for examination is only effective if the fee for requesting examination has been paid. The amount of the said fee is indicated in Annex VN.I.
    [MT] VN.05 REPRESENTACIÓN
    GD Sec. 15(3)(b)
    An applicant having no habitual residence, headquarters or representative office in Viet Nam must be represented by an attorney authorized to act by the competent authority of the State. A list of registered attorneys is available upon request from the Office.
    [MT] VN.06 MODIFICACIÓN DE LA SOLICITUD; PLAZOS

    The applicant may amend or correct the international application up to the grant of the patent, provided the scope of the subject matter is not broadened thereby.
    [MT] VN.07 INSTRUMENTO DE CESION
    For details, refer to the model instrument in Annex VN.II. If the applicant has obtained the right to file the international application through the intermediary of one or more other persons and not directly from the inventor, the assignment deed linking the inventor and the applicant must be produced.
    [MT] VN.08 TASAS ANUALES
    C 27
    After a patent has been granted, annual fees must be paid for maintaining the patent in force. The first annual fee must be paid within a time limit which shall be fixed in the notification of the grant of the patent. Payment of annual fees for each succeeding year must be made within the last six months of the previous year. If an annual fee is paid later than during this period, the patentee shall be required to pay a supplementary fee amounting to 10% of the annual fee for each month overdue. In the absence of justifiable grounds for delay, failure to pay an annual fee within six months from the last day of the period during which it is due will render the patent invalid.
    [MT] VN.09 EXCUSACIÓN DE DEMORA EN EL LÍMITE DE TIEMPO DE LAS REUNIONES

    Reference is made to paragraphs NP 6.022 to NP 6.027 of the National Phase. Where, during the international phase or before the Office, the applicant has missed a time limit for performing any act in relation to the international application, such time limit may be extended by the Office upon request by the applicant and where justified.
    [MT] VN.10 EXAMEN CON ARREGLO AL ARTÍCULO 25 DEL PCT
    GD Sec. 27

    The applicable procedure is outlined in paragraphs NP 6.018 to NP 6.021 of the National Phase. Appeals concerning a decision by the Office will be considered firstly by the Director General of the Office and finally by the Minister of Science, Technology and Environment in administrative proceedings.
    [MT] VN.11 PATENTE PARA SOLUCIÓN DE UTILIDAD
    GD Sec. 9(2)(b)

    The requirements for the national phase are basically the same as for an application for a patent for invention. A patent for utility solution has a term of 10 years from the filing date. If the applicant wishes to obtain a patent for utility solution instead of a patent for invention in Viet Nam on the basis of an international application, for international applications filed before 1 January 2004, it must have been indicated in the international application (in Box No. V of the request) when filed; for international applications filed on or after 1 January 2004, since the request form no longer provides for the furnishing of such an indication, the applicant, when performing the acts referred to in Article 22 or 39, shall so indicate to the Office.
    [MT] VN.12 CONVERSION
    GD Sec. 13
    An international application for a patent for invention filed with the Office may, at the request of the applicant and upon payment of the prescribed fee for requesting conversion, be converted into an application for a patent for utility solution after the substantive examination of the application for a patent for invention has taken place, if the requirements for granting the patent are found not to be fulfilled and if such request for conversion is filed within three months from the date of notification of refusal of the grant of the patent for invention.

    [MT] Anexos 10

    [MT] Anexo VN.I - Tasas
    [MT] Patente de invención o patente de solución de utilidad
    [MT] Cuota de presentación
    The filing fee is reduced by 50% from 1 July 2021 until 30 June 2022. For further information, refer to the Office’s Circulars No. 47/2021/TT-BTC dated 24 June 2021 and No. 120/2021/TT-BTC dated 24 December 2021.
    150,000 VND
    [MT] Tasa por examen de formalidad
    180.000 VND
    [MT] — tarifa adicional por cada hoja que exceda de seis
    8,000 VND
    [MT] Tasa por reclamaciones de prioridad
    per priority 600,000 VND
    [MT] Tasa por publicación
    120,000 VND
    [MT] — tasa adicional por publicación de cada dibujo que exceda de uno
    60,000 VND
    [MT] — tasa adicional por publicación de cada página que exceda de seis
    10,000 VND
    [MT] Tarifa de búsqueda
    600,000 VND
    [MT] Tasa por solicitar un examen sustantivo
    720,000 VND
    [MT] — tasa adicional por examen sustantivo por cada hoja que exceda de seis
    32,000 VND
    [MT] Tasa por la subvención
    660,000 VND
    [MT] — tarifa adicional por cada objeto en exceso de uno
    100,000 VND
    [MT] — tarifa adicional por cada dibujo que exceda de uno
    60,000 VND
    [MT] Tasa por cesión de derecho
    280,000 VND
    [MT] Tasa de apelación
    550,000 VND
    [MT] Tasas anuales ( patente de invención ) :
    These amounts are applicable from 1 July 2021 until 31 December 2021. For further information, refer to the Office’s Circular No. 47/2021/TT-BTC dated 24 June 2021.
    [MT] — para el primer y segundo año, por año
    for the 1st independent claim 750,000 VND
    for each independent claim from the 2nd one, plus 350,000 VND
    [MT] — para el tercer y cuarto año, por año,
    for the 1st independent claim 950,000 VND
    for each independent claim from the 2nd one, plus 550,000 VND
    [MT] — para los años 5º y 6º, por año
    for the 1st independent claim 1,250,000 VND
    for each independent claim from the 2nd one, plus 850,000 VND
    [MT] — para los años 7º y 8º, por año
    for the 1st independent claim 1,650,000 VND
    for each independent claim from the 2nd one, plus 1,250,000 VND
    [MT] — para los años 9º y 10º, por año
    for the 1st independent claim 2,250,000 VND
    for each independent claim from the 2nd one, plus 1,850,000 VND
    [MT] — para los años 11º a 13º, por año
    for the 1st independent claim 2,950,000 VND
    for each independent claim from the 2nd one, plus 2,550,000 VND
    [MT] — para los años 14º a 16º, por año
    for the 1st independent claim 3,750,000 VND
    for each independent claim from the 2nd one, plus 3,350,000 VND
    [MT] — para los años 17º a 20º, por año
    for the 1st independent claim 4,650,000 VND
    for each independent claim from the 2nd one, plus 4,250,000 VND
    [MT] Tasas anuales ( Patente para solución de utilidad ) :
    These amounts are applicable from 1 January 2022 until 30 June 2022. For further information, refer to the Office’s Circular No. 120/2021/TT-BTC dated 24 December 2021.
    [MT] — para el primer y segundo año, por año
    for the 1st independent claim 750,000 VND
    for each independent claim from the 2nd one, plus 350,000 VND
    [MT] — para el tercer y cuarto año, por año,
    for the 1st independent claim 950,000 VND
    for each independent claim from the 2nd one, plus 550,000 VND
    [MT] — para los años 5º y 6º, por año
    for the 1st independent claim 1,250,000 VND
    for each independent claim from the 2nd one, plus 850,000 VND
    [MT] — para los años 7º y 8º, por año
    for the 1st independent claim 1,650,000 VND
    for each independent claim from the 2nd one, plus 1,250,000 VND
    [MT] — para los años 9º y 10º, por año
    for the 1st independent claim 2,250,000 VND
    for each independent claim from the 2nd one, plus 1,850,000 VND
    [MT] ¿Cómo se puede efectuar el pago de las tasas?
    All fees must be paid to the Intellectual Property Office of Viet Nam (IP Viet Nam) in VND. Payments may also be made to:
    “Van phong Cuc So huu tri tue”
    No. 3511.0.1054889.00000
    Kho bac Nha nuoc quan Thanh Xuan
    Hanoi
    Viet Nam
    [MT] Formularios
    The following documents are maintained by the Office. Refer to the Office website (Annex B) for latest version and other languages.
    Versión actual en vigor desde 15 de septiembre de 2023 , impresa en 14 de febrero de 2026