Procesando

Espere un momento...

WIPO - PCT Applicant's Guide ZW - Zimbabwe
Oficina de Propiedad Intelectual de Zimbabwe

    [MT] Información útil sobre el hotel

    [MT] La Guía del solicitante del PCT se actualiza casi semanalmente con la información recibida por la Oficina Internacional.
    In case of question, please contact the Office or the International Bureau: pct.guide@wipo.int.
    [MT] Lista de abreviaturas utilizadas en el presente documento:
    Office: Zimbabwe Intellectual Property Office
    ZPL: Zimbabwe Patents Act
    ZPR: Zimbabwe Patents Regulations
    [MT] Lista de monedas utilizadas en este documento:
    USD (dólar de los EE.UU.), ZWD (dólar de Zimbabwe)
    [MT] Países y oficinas de información:
    The list of acronyms used for Offices is no longer shown as it has been integrated in the mouseover functionality for each ST.3 code shown in this document.
    Refer to List of WIPO Standards, Recommendations and Guidelines formerly Annex K, List of country names and two-letter codes. It includes a list of short names and two-letter codes accepted for use in indicating States, other entities and intergovernmental organizations and their Offices in documents relating to international applications under the PCT. The list is as set out in WIPO Standard ST.3.
    Also refer to PCT Contracting States formerly Annex A.
    [MT] Perfil de oficina
    For more technical information about the Office, refer to ePCT Office profile.
    [MT] Reservas, declaraciones, notificaciones e incompatibilidades del PCT
    The Office does not have any reservations, declarations, notifications or incompatibilities.
    Refer to the full list.
    [MT] Fechas cerradas
    The Office is closed weekly on Saturday and Sunday
    Additional closed dates can be consulted on the Office Closed dates page

    [MT] Fase internacional

    [MT] Anexo B - Información sobre los Estados Contratantes o las Organizaciones Intergubernamentales

    [MT] Estado Contratante:
    Zimbabwe
    [MT] Código de dos letras:
    ZW
    [MT] Nombre de la oficina:
    Oficina de Propiedad Intelectual de Zimbabwe
    [MT] Ubicación:
    Century House East
    38 N. Mandela Avenue
    Harare
    Zimbabwe
    [MT] Dirección postal:
    P.O. Box CY 177
    Causeway
    Harare
    Zimbabwe
    [MT] Teléfono:
    (263-242) 78 18 35
    (263-242) 77 55 44
    (263-242) 77 55 45
    (263-242) 77 55 46
    (263-242) 77 53 73
    (263-242) 77 56 02
    Chief Registrar:
    (263-242) 77 51 62 (direct line)
    (263-773) 56 02 84 (mobile phone)
    [MT] Correo electrónico:
    wmushayi@gmail.com
    [MT] Sitio web:
    None
    [MT] Fax:
    (263-242) 77 73 72
    [MT] ¿ Acepta la Oficina la presentación de documentos por fax o por medios similares ( Regla 92.4 del PCT )?
    Yes, by facsimile
    [MT] ¿Qué tipos de documentos pueden transmitirse de esta manera?
    All kinds of documents
    [MT] ¿Debe presentarse el original del documento en todos los casos?
    Yes, within one month from the date of the transmission
    [MT] ¿ Aceptaría la Oficina pruebas de envío de un documento, en caso de pérdida o retraso, cuando se utilice un servicio de entrega distinto de las autoridades postales ( Regla 82.1 del PCT )?
    Yes, provided that the delivery service is:
    DHL
    [MT] ¿ Está la Oficina dispuesta a permitir que los solicitantes pongan sus solicitudes a disposición del Servicio de Acceso Digital de la OMPI para Documentos de Prioridad ( DAS ) ( Regla 17.1 b bis ) del PCT )?
    More information about WIPO DAS is available at: https://www.wipo.int/en/web/das.
    No
    [MT] Oficina (s) receptora (s) competente (s) para las solicitudes internacionales presentadas por nacionales o residentes de este Estado:
    AP,
    IB,
    ZW
    [MT] ¿Restringe la legislación nacional la presentación de solicitudes internacionales en Oficinas extranjeras?
    Refer to the Office
    [MT] Oficina (s) competente (s) designada (s) (o elegida (s)) para este Estado:
    National protection: ZW
    ARIPO protection: AP
    [MT] Tipos de protección disponibles a través del PCT:
    National:
    Patents,
    Patents of addition

    ARIPO:
    Patents,
    Utility models (a utility model may be sought instead of or in addition to an ARIPO patent)
    [MT] Métodos de pago aceptados por la Oficina:
    Refer to the Office
    [MT] Disponibilidad en virtud de la legislación nacional para una búsqueda internacional de tipo (artículo 15 del PCT):
    None
    [MT] Protección provisional después de la publicación internacional:
    None
    [MT] Información de interés si este Estado Contratante es designado ( o elegido )
    [MT] Para la protección nacional
    [MT] Fecha en que se deben indicar el nombre y la dirección del inventor:
    Must be in the request. If the data concerning the inventor are missing at the expiration of the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1), the Office will invite the applicant to comply with the requirement within a time limit of two months from the date of receipt of the invitation.
    [MT] ¿Existen disposiciones especiales relativas al depósito de microorganismos y otros materiales biológicos?
    No
    [MT] Para una patente ARIPO
    Refer to Annex B(AP)

    [MT] Anexo C - Oficina receptora

    [MT] Oficina de recepción competente para los nacionales y residentes de:
    Zimbabwe
    [MT] Idioma en que podrán presentarse las solicitudes internacionales:
    English
    Number of copies required by the receiving Office if the international application is filed on paper:
    3
    [MT] ¿Acepta la Oficina receptora la presentación de solicitudes internacionales en forma electrónica?
    Information not yet available
    [MT] ¿ La Oficina receptora acepta la incorporación por remisión ( Regla 20.6 del PCT )?
    [MT] ¿Acepta la Oficina receptora la presentación de dibujos en color de manera oficiosa y los transmite a la Oficina Internacional?
    Refer to the Office
    [MT] ¿ La Oficina receptora acepta peticiones de restablecimiento del derecho de prioridad ( Regla 26bis.3 del PCT )?
    Yes, please refer to the Office for the applicable criteria and/or any fee payable for such requests
    [MT] Autoridad competente encargada de la búsqueda internacional:
    AT,
    AU,
    CN,
    EP,
    RU
    [MT] Autoridad competente para el examen preliminar internacional:
    AT,
    AU,
    RU

    CN
    The Office is competent only if the international search is or has been carried out by that Office.
    EP
    The Office is competent only if the international search is or has been carried out by that Office or by the Austrian Patent Office.
    Fees payable to the RO:
    [MT] Tarifa de transmisión:
    6,000 ZWD
    [MT] Tasa de presentación internacional:
    This fee is reduced by 90% if certain conditions apply (refer to Annex C(IB)).
    Equivalent in ZWD of 1,667 USD
    [MT] Tarifa por hoja superior a 30:
    Equivalent in ZWD of 19 USD
    [MT] Tasa de búsqueda:
    Equivalent in ZWD of the search fee payable to the International Searching Authority chosen by the applicant:
    Refer to
    Annex D(AT)
    Annex D(AU)
    Annex D(CN)
    Annex D(EP)
    Annex D(RU)
    [MT] Tasa por documento de prioridad ( Regla 17.1 b) del PCT):
    150 ZWD
    — plus, per page
    2 ZWD
    [MT] ¿Es necesario un agente para la Oficina receptora?
    No, but an address for service in Zimbabwe is required
    [MT] ¿ Quién puede actuar como agente?
    An attorney, legal practitioner or patent agent. A list of registered agents may be obtained from the Office
    [MT] Renuncia al poder:
    [MT] ¿Ha renunciado la Oficina al requisito de presentar un poder por separado?
    Refer to the Office
    [MT] ¿Ha renunciado la Oficina al requisito de que se presente una copia de un poder general?
    Refer to the Office

    [MT] Fase nacional

    [MT] Resumen de los requisitos para entrar en la fase nacional

    [MT] Plazos aplicables para la entrada en la fase nacional:
    Under PCT Article 22(1): 30 months from the priority date
    Under PCT Article 39(1)(b): 31 months from the priority date
    [MT] ¿ Permite la Oficina la restitución de derechos ( Regla 49.6 del PCT )?
    [MT] Traducción de la solicitud internacional requerida a ( uno de ) los siguientes idiomas :
    Must be furnished or paid within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1).
    English
    [MT] Contenidos requeridos de la traducción para entrar en la fase nacional:
    Must be furnished or paid within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1).
    Under PCT Article 22: Description, claims (if amended, both as originally filed and as amended, together with any statement under PCT Article 19), any text matter of drawings, abstract
    Under PCT Article 39(1): Description, claims, any text matter of drawings, abstract (if any of those parts has been amended, both as originally filed and as amended by the annexes to the international preliminary examination report)
    [MT] ¿Se requiere una copia de la solicitud internacional en circunstancias particulares?
    [MT] ¿Acepta la Oficina dibujos en color en virtud de su legislación nacional?
    Refer to the Office
    [MT] Tasas nacionales:
    Must be furnished or paid within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1).
    [MT] Cuota de presentación
    6,000 ZWD
    [MT] Exenciones, reducciones o reembolsos de tasas :
    None
    [MT] Requisitos especiales de la Oficina ( Regla 51 bis del PCT) :
    If not already complied with within the time limit applicable under PCT Article 22 or 39(1), the Office will invite the applicant to comply with the requirement within a time limit fixed in the invitation.
    The list of special requirements is still subject to confirmation by the Office
    Address for service in Zimbabwe (no representation by an agent is required but, if an agent is appointed, a power of attorney must be furnished)
    Instrument of assignment of the international application if the applicant has changed after the international filing date and the change has not been reflected in the international publication or in a notification from the International Bureau (Form PCT/IB/306)
    Document evidencing a change of name of the applicant if the change occurred after the international filing date and has not been reflected in the international publication or in a notification from the International Bureau (Form PCT/IB/306)
    Verified translation of the international application to be furnished in duplicate
    Verified translation of the priority document
    If the validity of the priority claim is relevant to the determination of whether the invention concerned is patentable.
    [MT] ¿ Quién puede actuar como agente?
    An attorney, legal practitioner or patent agent. A list of registered agents may be obtained from the Office.
    [MT] ¿ Acepta la Oficina el efecto de la restauración del derecho de prioridad por la Oficina receptora ( Regla 49ter.1 del PCT )?
    [MT] ¿ Acepta la Oficina solicitudes de restablecimiento del derecho de prioridad ( Regla 49ter.2 del PCT )?
    Yes, please refer to the Office for the applicable criteria and/or any fee payable for such requests

    [MT] El procedimiento en la fase nacional

    [MT] ZW.01 TRADUCCIÓN ( CORRECCIÓN )
    ZPL Art. 54(1)(a)
    Errors in the translation of the international application can be corrected with reference to the text of the international application as filed (refer to National Phase, paragraphs NP 6.002 and NP 6.003).
    [MT] ZW.02 TASAS (FORMA DE PAGO)
    The manner of payment of the fees indicated in the Summary and in this Chapter is outlined in Annex ZW.I.
    [MT] ZW.03 ENMIENDA DE LA APLICACIÓN
    ZPL Art. 37

    The applicant may amend or correct the international application at any time up to the acceptance of the complete specification, provided that the scope of the subject matter of the application is not broadened thereby, and that the request is made in writing, states the nature of the amendment and the reasons for the amendment. The request should be accompanied by the prescribed fee (refer to Annex ZW.I). Requests for amendment of an accepted specification and its nature and reasons therefor must be published by the applicant in the Patent and Trade Marks Journal, and any person may notify the Registrar of opposition to the amendment within three months of that publication.
    ZW.04
    ZPL Art. 54,
    ZPR Art. 74,
    ZPR Art. 75

    The Registrar may also authorize the correction of any clerical error or omission or error in translation in any patent application or other document, amendment of any documents not otherwise provided for in the Patents Act or correction of any procedural irregularity relating to proceedings before the Registrar. Such corrections may be made upon request in writing accompanied by the prescribed fee (refer to Annex ZW.I) or without such a request.
    [MT] ZW.05 PUBLICATION
    ZPL Art. 16,
    ZPR Art. 24

    The applicant must publish a notice in the Patent and Trade Marks Journal upon acceptance of the complete specification by the Registrar, and the application form, specification and other documents are open to public inspection as of the date of publication of that notice.
    [MT] ZW.06 TASAS DE RENOVACION
    ZPL Art. 27,
    ZPR Art. 37

    After a patent has been granted, renewal fees must be paid for maintaining the patent in force. The first renewal fee is payable for the third year following the international filing date. Payment of the annual fees for subsequent years must be made before the anniversary of the international filing date. The Registrar may, upon the request of the applicant and subject to the payment of an additional fee, extend the time for payment of the renewal fee for a period not exceeding six months. The amounts of the renewal fees are indicated in Annex ZW.I. No renewal fees are payable for the renewal of a patent of addition.
    [MT] ZW.07 EXCUSACIÓN DE DEMORA EN LOS LÍMITES DE TIEMPO DE LAS REUNIONES
    ZPL Art. 28

    Reference is made to paragraphs NP 6.022 to NP 6.027 of the National Phase. Owners of patents which have lapsed due to failure to pay any renewal fee within the prescribed time limit may, within three years from the date on which the patent lapsed, apply in the prescribed manner to the Registrar for restoration of the lapsed patent. The request for restoration must contain a verified statement setting out the circumstances which led to the failure to pay the renewal fee. The Registrar may require the submission of additional evidence or may permit the applicant to have a hearing. Where the Registrar is satisfied that the failure to pay the renewal fee was unintentional and there was no undue delay in making the request for restoration, the request for restoration may be granted upon payment of the unpaid renewal fee and such additional fee as may be prescribed (refer to Annex ZW.I), and after providing for opposition to the request.
    [MT] ZW.08 EXAMEN CON ARREGLO AL ARTÍCULO 25 DEL PCT
    ZPL Art. 69,
    ZPL Art. 70,
    ZPL Art. 71,
    ZPL Art. 76

    The applicable procedure is outlined in paragraphs NP 6.018 to NP 6.021 of the National Phase. Where so provided in the Patents Act, applicants may appeal from decisions of the Registrar to the Patents Tribunal within three months after the date of the decision by the Registrar, or within such further time as the Patents Tribunal may allow.
    [MT] ZW.09 APPEALS
    ZPL Art. 74,
    ZPL Art. 76

    Any order or decision of the Patents Tribunal may be appealed to the Supreme Court within three months after the date of the decision by the Tribunal, or within such further time as the Patents Tribunal may allow.
    [MT] ZW.10 PATENTE DE ADICIÓN
    ZPL Art. 26

    Any desire of the applicant to obtain, in Zimbabwe, on the basis of an international application, a patent of addition instead of a patent must have been indicated, for international applications filed before 1 January 2004, in the international application (in Box No. V of the request) when filed; for international applications filed on or after 1 January 2004, since the request form no longer provides for the furnishing of such an indication, the applicant, when performing the acts referred to in Article 22 or 39, shall so indicate to the Office.

    [MT] Anexos 10

    [MT] Anexo ZW.I - Tasas
    [MT] Cuota de presentación
    6,000 ZWD
    [MT] Tasa de publicación
    1,000 ZWD
    [MT] Tasa por modificación de la especificación:
    [MT] — antes del sellado
    1,000 ZWD
    [MT] — después del sellado
    2,000 ZWD
    [MT] Tasa por corrección
    500 ZWD
    [MT] Tasas de renovación:
    [MT] — para los años 4º a 10º, contados a partir de la fecha de presentación internacional,
    per year 2,000 ZWD
    [MT] — para los años 11º a 15º, contados a partir de la fecha de presentación internacional,
    per year 3,000 ZWD
    [MT] — para los años 16º a 20º, contados a partir de la fecha de presentación internacional,
    per year 4,000 ZWD
    [MT] Tasa por prórroga del plazo para el pago de las tasas de renovación, por mes ( no superior a seis meses )
    1,000 ZWD
    [MT] Tasa por restablecimiento de patente caducada.
    5,000 ZWD
    [MT] ¿Cómo se puede efectuar el pago de las tasas?
    (i) All fees must be paid to the Office
    (ii) The national fees may be paid by money order, check, bank draft or in cash. All payments should include the complete application number, the name of the applicant and the type of fee being paid
    [MT] Formularios
    Please refer to the Office.
    Versión actual en vigor desde 1 de enero de 2026 , impresa en 14 de febrero de 2026